PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
hjfrank
*停權中*
 
hjfrank的大頭照
 

加入日期: Feb 2000
您的住址: 台灣
文章: 6,822
難怪微軟 OFFICE 2003 會另外出一種"香港版"的,
應該是上述原因.

謝謝各位熱心解答.
     
      
舊 2006-02-04, 05:53 AM #11
回應時引用此文章
hjfrank離線中  
kcyang
Amateur Member
 

加入日期: Aug 2004
您的住址: 穹蒼孤隅
文章: 38
當「繁體中文」只有台灣使用時,建議改稱為「台文」。
 
舊 2006-02-04, 06:01 AM #12
回應時引用此文章
kcyang離線中  
apage
Regular Member
 
apage的大頭照
 

加入日期: Oct 2004
您的住址: 台北
文章: 65
一切都是名詞之爭 = =
假如簡體中文改成『中文書寫體』
繁體中文改成『中文印刷體』
說不定就會世界和平了=.=
舊 2006-02-06, 01:08 AM #13
回應時引用此文章
apage離線中  
yichou
Major Member
 
yichou的大頭照
 

加入日期: Sep 2002
您的住址: Formosa
文章: 284
「Traditional Chinese」與老祖宗留給我們的文字比較起來並沒有更複雜, 稱為「繁體中文」並不恰當...
「Simplified Chinese」與老祖宗留給我們的文字比較起來簡化了不少, 稱為「簡體中文」名符其實...

如果中共願意浪子回頭, 重回祖宗懷抱, 採用「正體中文」, 那在逼不得已的情況下, 會提高我投降的意願...
__________________
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing. - Edmund Burke
好人的袖手旁觀,是邪惡致勝之道。

】規規矩矩的態度【】正正當當的行為【】清清白白的辨別【】切切實實的覺悟
舊 2006-02-06, 02:47 AM #14
回應時引用此文章
yichou離線中  
harryami
Regular Member
 
harryami的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
文章: 50
引用:
作者yichou
「Traditional Chinese」與老祖宗留給我們的文字比較起來並沒有更複雜, 稱為「繁體中文」並不恰當...
「Simplified Chinese」與老祖宗留給我們的文字比較起來簡化了不少, 稱為「簡體中文」名符其實...

如果中共願意浪子回頭, 重回祖宗懷抱, 採用「正體中文」, 那在逼不得已的情況下, 會提高我投降的意願...

同意你的看法~~好好的文字被改成如此~跟老祖宗比智慧
舊 2006-02-06, 03:47 AM #15
回應時引用此文章
harryami離線中  
Kis2080
*停權中*
 
Kis2080的大頭照
 

加入日期: Apr 2005
文章: 709
其實我覺得.....一直源遠流長地統稱的「繁體中文」叫法落在台灣後卻突然變了正體中文?
感覺就像韓國把首都改成首爾後又突然把附近的漢江改稱稱為韓江一樣無聊....

另,如果真有必要把繁體中文的叫法改為正體中文...
那在台灣書寫的正體中文為「正宗」?
還是在香港、澳間或國外華人書寫的正體中文為「正宗」?

於感覺上,「正體」一稱已有分化的感覺了
或許在老外心中沒所謂,但一面之詞可以令全世界的華人同意嗎?

正體正體?怎樣的字體才是「正體」?
字要寫的四方為正?經坊間流傳異變了的字體為正?
還是於口耳相傳後已面目全非的字體為正?
嗯,,,,,,我也搞亂了



只是一點看法,並沒有筆戰的意味...
如觀點有所觸犯懇請見諒,,,,謝謝

此文章於 2006-02-06 04:09 AM 被 Kis2080 編輯.
舊 2006-02-06, 04:01 AM #16
回應時引用此文章
Kis2080離線中  
Kis2080
*停權中*
 
Kis2080的大頭照
 

加入日期: Apr 2005
文章: 709
引用:
作者dvd
小弟只認定 正体中文 為 甲骨文
請問 有人知道哪裡有 甲骨文 字庫 嗎


大哥...你就別老在玩cosplay遊戲了好不好

此文章於 2006-02-06 04:32 AM 被 Kis2080 編輯.
舊 2006-02-06, 04:13 AM #17
回應時引用此文章
Kis2080離線中  
Mechaome
Master Member
 

加入日期: Aug 2000
您的住址: Delta quadrant
文章: 1,796
引用:
作者Kis2080
其實我覺得.....一直源遠流長地統稱的「繁體中文」叫法落在台灣後卻突然變了正體中文?
感覺就像韓國把首都改成首爾後又突然把附近的漢江改稱稱為韓江一樣無聊....

另,如果真有必要把繁體中文的叫法改為正體中文...
那在台灣書寫的正體中文為「正宗」?
還是在香港、澳間或國外華人書寫的正體中文為「正宗」?

於感覺上,「正體」一稱已有分化的感覺了
或許在老外心中沒所謂,但一面之詞可以令全世界的華人同意嗎?

正體正體?怎樣的字體才是「正體」?
字要寫的四方為正?經坊間流傳異變了的字體為正?
還是於口耳相傳後已面目全非的字體為正?
嗯,,,,,,我也搞亂了
...


"繁體中文"這個稱呼算是"源遠流長"嗎?只是因應近代"簡體中文"的出現,為了做區分,所以才把原本的正統中文字改叫做繁體吧!我覺得"正體中文"比"繁體中文"更能表現出除了字體差異外的歷史傳統上的意義.
__________________


The more I see of men, The better I like my dog. -Blaise Pascal
台中世聯寶島動物園 台灣認養地圖 動物緊急救援小組 流浪動物花園 米克斯樂園 台北照生會
舊 2006-02-06, 07:44 AM #18
回應時引用此文章
Mechaome離線中  
shukae
*停權中*
 
shukae的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
您的住址: 仙女銀河星系, 跨克星
文章: 1,791
從來沒有 [繁體中文] 這種東西
是從 [�*** 體字出現之後, 才有 [繁]體 的說法
但這卻是錯誤的想法
事實上我們現在所使用的叫正體中文
舊 2006-02-06, 08:38 AM #19
回應時引用此文章
shukae離線中  
升龍霸
Amateur Member
 
升龍霸的大頭照
 

加入日期: Jan 2005
文章: 33
所謂之「正體」乃是選自近幾千年來最常用之字體,以歷史為正,
這比較是正體最基本的原則,不是我們高興用那個字為正就是正體
字,香港和台灣用字都是使用正體字,而差異的是語言所產生的用
字差異,但這和文字無關,繁體字這樣的說法是有簡化字這樣的
名稱才有的相對稱呼,也有點為了貶低正體字的用法,而這樣長期誤
導下來,大陸的一些人總認為繁體就是煩,就是難學,或許正體字是
筆劃多了點,但它的系統性和合理性,和簡體字來相比是最容易學習
的了。

還有一談到正體字的人,就拿甲骨文來說,我猜多是大陸人士吧?因為
大陸的人好像一直存在這樣的錯誤觀念,甲骨文和現在的楷體只是書體
的改變,有沒有看過課本把甲骨文一系列的的排到楷書呢?明眼人都可以
看的出來其相似性,而這樣的做法,往往就是獨缺簡化字,為什麼?因為
很多的簡化字是斷根字,一放進去,就像是基因突變一樣的格格不入。
還有甲骨文本來就是正體字了,那還有什麼甲骨文才是正體的,有誰說過
甲骨文不是正體字的嗎?正體字楷書寫的,不代表行書、草書寫的就不是正
體,除非你硬要用簡化字的形式去書寫....

還有台灣稱之為正體,大概有點受到日本的影響吧?(也有可能是我們去影響
他們吧?),日本古代的文字也是使用傳統的漢字,而現在用的新字(大陸的說
法就簡體字),只是近代的產生的,而那些傳統漢字,日本稱之為正漢字,說
到這裡,我覺得我們台灣現在還用這個古代的「國際文字」也還不錯,至少
去韓國、日本、越南等國家去翻他們的古書,也能看的比較懂些。

關於個人的想法,我現在是覺得傳統漢字這樣的說法是比較合適的,
畢竟這的用法比較符合其目的和要求。
舊 2006-02-06, 09:18 AM #20
回應時引用此文章
升龍霸離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:37 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。