PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
koffman
Regular Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taipei Taiwan
文章: 81
引用:
最初由 DIDO 發表
不知各位大大~~我用日語發音大概在16章節時~~就是在找小梅時路途中~~
一個小山坡上面遇到一位阿伯~~有幾句話有字幕但就是沒有聲音~~在後面一
點點也是有幾句會這樣~~我試了兩片都是一樣~~不知道這算不算小缺點~~
(片子是龍貓)


有滿多地方有這個問題的,有字幕沒有聲音,而人的嘴巴也有在動,例如在尋找小梅途中,和農夫對話農夫就有幾句話被消音,一開始就有好幾次小梅的聲音不見了,用DVD player和電腦看都一樣,魔女宅急便,就沒有這問題.
     
      
__________________
好的DVD,畫質、音效和內容都重要!
舊 2001-11-26, 10:02 AM #11
回應時引用此文章
koffman離線中  
moreau
Major Member
 

加入日期: Feb 2000
您的住址: japan
文章: 247
那些地方.是本來就沒聲音的.
 
__________________
c.c.c
舊 2001-11-26, 10:07 AM #12
回應時引用此文章
moreau離線中  
cranepro
Golden Member
 
cranepro的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 鶴齋藏書
文章: 2,739
Unhappy

依我的推測,可能是在國語發音時,
能讓小朋友能更瞭解劇情,
所以就多了一些原音中沒有的配音(或意思).
導致有時人物只講了一句話,
字幕卻快速的閃過好幾行...
結論
日文發音的狀態下,
沒有另外做字幕!
__________________


★歡迎光臨鶴齋藏書!!★
舊 2001-11-26, 03:41 PM #13
回應時引用此文章
cranepro離線中  
Ken.W.
Elite Member
 
Ken.W.的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Kaohsiung City-AV Home
文章: 5,974
引用:
最初由 cranepro 發表
依我的推測,可能是在國語發音時,
能讓小朋友能更瞭解劇情,
所以就多了一些原音中沒有的配音(或意思).
導致有時人物只講了一句話,
字幕卻快速的閃過好幾行...
結論
日文發音的狀態下,
沒有另外做字幕!

沒錯,我也覺得如此.
__________________
相關後續已看完,確定不再跟我有關,我當然閃人
了.我都閃人了,2005/3/26晚上後別再無聊針
對我回文,我怎麼回啊!當然如果你想趁機自己玩
爽的,那當然我也阻止不了你.
請過去偶爾發簡訊問我問題的,別再發簡訊了,我
已不在此園地幫忙.因為我已無法看到與回覆.失
聯網友要找小弟,若不知如何聯絡,也請一併見諒.
==============
不斷疑問,不斷求知.實事求是,精益求精.
知識才是力量.AV這條路是我無悔的選擇.
舊 2001-11-26, 04:44 PM #14
回應時引用此文章
Ken.W.離線中  
JERRYYO
Golden Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
引用:
最初由 Ken.W. 發表

沒錯,我也覺得如此.


剛剛看了一段,發現很多地方都是原日文無發音,中文字幕卻跑一堆,覺得博偉太畫蛇添足了,感覺很怪,要不是看到這一個討論串,還以為片子錄音有問題!
__________________
舊 2001-12-11, 09:05 PM #15
回應時引用此文章
JERRYYO離線中  
shunfu
Major Member
 
shunfu的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 台北縣
文章: 276
我覺的國語配音很生動,比起一些大明星配的要好得多了!
__________________
喝咖啡吧!
舊 2001-12-11, 09:29 PM #16
回應時引用此文章
shunfu離線中  
矮子喬登
*停權中*
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 高雄市
文章: 1,036
Thumbs up

引用:
最初由 cranepro 發表
依我的推測,可能是在國語發音時,
能讓小朋友能更瞭解劇情,
所以就多了一些原音中沒有的配音(或意思).
導致有時人物只講了一句話,
字幕卻快速的閃過好幾行...
結論
日文發音的狀態下,
沒有另外做字幕!
各位大大,有看到這篇的人有福了,南台灣最富盛名的強笙,為了造福全人類(全台灣有購買龍貓而且有這種困擾的人類),已經有製作配合日文發音的字匣,而且是從一開始的主題曲就有翻譯,整部片子的翻譯感覺上比博偉的活潑.生動,例如,妹妹翻做小米,灰塵精靈翻做黑小鬼,是不是可愛多了?建議對此片有興趣的大大,不要錯過這個字匣!對於收藏上比較完整.
舊 2001-12-11, 09:47 PM #17
回應時引用此文章
矮子喬登離線中  
CKM
Junior Member
 
CKM的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: taipei
文章: 681
引用:
最初由 JERRYYO 發表


剛剛看了一段,發現很多地方都是原日文無發音,中文字幕卻跑一堆,覺得博偉太畫蛇添足了,感覺很怪,要不是看到這一個討論串,還以為片子錄音有問題!



我是覺得幹嘛不另收日文語音翻譯的中文字幕,多個字幕又不多很多空間?


看個本國出的3區片還得裝字匣,另一項台灣奇蹟................................

收個超爛的日文語音,又不附中文字幕,博偉下次乾脆出個純中文吹替版算了........

此文章於 2001-12-11 10:09 PM 被 CKM 編輯.
舊 2001-12-11, 09:51 PM #18
回應時引用此文章
CKM離線中  
deepsky
Elite Member
 
deepsky的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: A shell in Kaohsiung
文章: 4,399
引用:
最初由 shunfu 發表
我覺的國語配音很生動,比起一些大明星配的要好得多了!

我本來也是很擔心中文配音, 看完後很放心. 配得水準超乎預期的好.
舊 2001-12-11, 10:29 PM #19
回應時引用此文章
deepsky離線中  
seawave
Advance Member
 
seawave的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 台中
文章: 467
剛剛拿出了龍貓的VCD對照,DVD內中文的字幕的確是照中文配音來打的,
所以無法跟日文發音match,導至會有不同步的感覺,感覺畫蛇添足。
而魔女宅急便則沒有這個情況......
__________________

把手握緊,裡面什麼也沒有,把手放開,你得到的是一切!
舊 2001-12-11, 10:34 PM #20
回應時引用此文章
seawave離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:53 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。