PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
jasonec
Master Member
 
jasonec的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: Expanse(廣域)
文章: 1,565
引用:
作者riki-ryu
沒有哦....."神話"一開始的片頭是2.35:1
可是播到後來就變成1.85:1了
神鬼剋星我記得在電影院看的時候是2.35:1的
可是dvd的可例是1.85:1耶.....
怪怪的

神軌的比例本就是1.85:1
即便是1.85:1無橫向壓縮, 那也不等於4:3
     
      
__________________
We are the Borg. Resistance is futile!!
舊 2005-12-25, 03:48 PM #11
回應時引用此文章
jasonec離線中  
qqchan
Master Member
 

加入日期: Sep 2005
文章: 2,001
如果是香港電影的話,我反而比較喜歡有國語配音。
倒是廣東話原音完全聽不懂,劇情理解度大減∼
 
舊 2005-12-25, 09:36 PM #12
回應時引用此文章
qqchan離線中  
polyxyz
Senior Member
 
polyxyz的大頭照
 

加入日期: May 2003
您的住址: 斜角巷
文章: 1,161
引用:
作者qqchan
如果是香港電影的話,我反而比較喜歡有國語配音。
倒是廣東話原音完全聽不懂,劇情理解度大減∼

有字幕不是嗎?
像黑社會這部片,
梁家輝有很多罵人的話,
用國語怎麼配都沒那個罵人的力道
舊 2005-12-25, 09:49 PM #13
回應時引用此文章
polyxyz離線中  
qqchan
Master Member
 

加入日期: Sep 2005
文章: 2,001
引用:
作者polyxyz
有字幕不是嗎?
像黑社會這部片,
梁家輝有很多罵人的話,
用國語怎麼配都沒那個罵人的力道

我的反應跟不上,所以看字幕再對照畫面有點措手不及,甚至漏掉畫面。

這次梁家輝演得很好,真的是演什麼像什麼。
對他的印象還停留在「紳士」類型的演出,這次演得竟然很「流氓」
看到他那蠻橫的口吻,我不知不覺中也給震懾到了。
舊 2005-12-25, 10:14 PM #14
回應時引用此文章
qqchan離線中  
daryl
Golden Member
 
daryl的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 大台北
文章: 2,903
引用:
作者qqchan
我的反應跟不上,所以看字幕再對照畫面有點措手不及,甚至漏掉畫面。

這次梁家輝演得很好,真的是演什麼像什麼。
對他的印象還停留在「紳士」類型的演出,這次演得竟然很「流氓」
看到他那蠻橫的口吻,我不知不覺中也給震懾到了。


梁家輝的確演技精湛.
老實人(監獄風雲) 痞子(大丈夫跨刀演出九叔) 正義之士(何日君在來)
頹廢警察(雙瞳) 黑社會大哥(黑金 黑社會)都有不一樣的演出.

不過你提到他那蠻橫的口吻,還是要聽他原音更傳神.
只看國語版.就只能看他表情作戲啦.
__________________
教父BD台版翻譯超爛喲
舊 2005-12-25, 11:05 PM #15
回應時引用此文章
daryl離線中  
jun125
Senior Member
 
jun125的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 後山
文章: 1,061
引用:
作者~良~
韓片"外出"也是..LB+2.0聲道字幕也是黏死了....
畫質...根本是合法偷拍版DVD...


「外出」真的是一個大地雷
__________________
舊 2005-12-25, 11:48 PM #16
回應時引用此文章
jun125離線中  
緋銘
Senior Member
 
緋銘的大頭照
 

加入日期: Feb 2002
您的住址: 台中縣
文章: 1,084
我也很在意"原音"的問題,
有些橋段真的是原汁的比較生動,
所以有真正喜歡的國片,
都會盡可能收港版,
因為太多的台版都沒有粵語音軌......\\\

(謎之聲:港版有粵語和國語,為啥台版只有國語......???)
__________________
我的奈森.....
舊 2005-12-26, 02:24 AM #17
回應時引用此文章
緋銘離線中  
Reiji
Power Member
 

加入日期: Sep 2003
文章: 640
引用:
作者qqchan
我的反應跟不上,所以看字幕再對照畫面有點措手不及,甚至漏掉畫面。

這次梁家輝演得很好,真的是演什麼像什麼。
對他的印象還停留在「紳士」類型的演出,這次演得竟然很「流氓」
看到他那蠻橫的口吻,我不知不覺中也給震懾到了。


照這道理來看,朋友看洋片一定是不需要字幕了,英文程度好,光用聽的就可了。如果英文不通,連洋片都要國語配音,那跟泰國的情形就一樣了(三區DVD的泰語配音盛行是為了配合廣大的文盲,據說現在台灣的文盲是指不會使用電腦的人而非不識字)。

何謂演技??我不敢說我很懂,我也不是學戲劇的,我憑的只是幾千部電影跟幾萬集電視劇的經驗,我的認知裡面肢體表情只是演技一部分,聲音才是靈魂所在,看國語配音的港片還能說誰演技怎樣好,我完全不懂評斷的根據是什麼。如果只是需要肢體表情,拍默片也可以嘛。假設可以演到一句台詞都不說,只靠眼神傳達情感,就可以忽略聲音部分,這是因為沒有台詞的緣故(例子當然有的,日劇"跟我說愛我"裡頭的豐川悅司就辦到了)。

基本的原音發音都沒辦法堅持,可見台灣在電影方面的成績無法起來是其來有自,大家都不在意嘛!!!既然大家都不在意,在意的人反而變成異類了,真是無言的結局。

不是要針對朋友作抱怨,但若是"國語配音"實為眾望所歸的話,那我要撤回我的標題,台版"黑社會"有廣大消費者支持的配音,所以是張好DVD!!!
舊 2005-12-26, 02:35 AM #18
回應時引用此文章
Reiji離線中  
魔鬼雷普利
*停權中*
 

加入日期: Jul 2003
文章: 204
引用:
作者緋銘
我也很在意"原音"的問題,
有些橋段真的是原汁的比較生動,
所以有真正喜歡的國片,
都會盡可能收港版,
因為太多的台版都沒有粵語音軌......\\\

(謎之聲:港版有粵語和國語,為啥台版只有國語......???)


因為香港方面擔心台版DVD回銷香港的問題
所以都開始限制台版DVD作粵語版的囉!
舊 2005-12-26, 02:55 AM #19
回應時引用此文章
魔鬼雷普利離線中  
緋銘
Senior Member
 
緋銘的大頭照
 

加入日期: Feb 2002
您的住址: 台中縣
文章: 1,084
引用:
作者魔鬼雷普利
因為香港方面擔心台版DVD回銷香港的問題
所以都開始限制台版DVD作粵語版的囉!

感謝網友的解說,
讓我醍醐灌頂,
原來......市場才是兇手∼
__________________
我的奈森.....
舊 2005-12-26, 03:01 AM #20
回應時引用此文章
緋銘離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:06 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。