![]() |
||
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001
文章: 1,563
|
引用:
應該是你誤會我的意思吧^^" 我說"可以不用為了幾個字而換掉全部的字" 是指這種翻譯好的句子-->"如果美𤌚只有一個願望可以實現" 最常發生在於日文人名,地名裡一些討厭的字... 如這種像風又不是風的字才麻煩orz
__________________
免裝Codec就可輕鬆將各種格式(含RMVB,AVI)轉檔成DVD,AVI,MP4,H264,PSP/iPod可看的免安裝軟體(可加字幕,簡單) 軟體永久下載點,使用上的常見問題&解答,官方討論區 《圖文解說》用全世界80%影音DVD之母 Scenarist 為市售DVD加中文字幕(保留原始選單,章節,多重PGC,且能相容WinDVD) 2006/08/01 修正更新教學下載!不用VobBlanker也能保留多重 PGC,打造最高相容性加中文字幕 DVD,連WinDVD也可以拉動時間條! 新增快速 AVI 轉 DVD(字幕非內嵌,可開可關!)的方法,無字幕 DVD 外掛中文字幕檔觀看,調時間軸的方法 《發現》史上最強! 比 WinAVI 速度更快品質更好的轉檔軟體現身!(可加字幕,批次轉檔) 附圖比較!(追加原始檔圖片),MME轉RMVB不會無聲不能開檔的超簡單方法,MME轉RMVB不會影音不同步的方法,MME加字幕轉檔的方法 《VirtualDubMod + AviSynth 簡易教學》DVD 轉 XviD 公認最簡單,轉檔速度最快,品質最好,挑片率0的方法! (追加"教學用 AviSynth plugin 永久連結下載提供",和"疑難雜症基本解決方法"以及"AVI 內嵌字幕的方法") 此文章於 2005-06-05 10:56 AM 被 snic 編輯. |
||||||||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2005 您的住址: 地球村花巷草弄
文章: 72
|
我用Sub Station Alpha編輯完後 到 MasetroSBT -> Edit&Preview看
發現換行的地方,第二行的頂端會吃到一點點第一行的底端 請問哪裡可以改呢?我編輯的是中文字幕
__________________
![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Dec 2004
文章: 40
|
中文是佔2 bytes的全型字,英文是1 bytes
若是中間沒有空格又超出長度的句子,MasetroSBT大概是不管你是否為中文而從句子中間分成兩行 一般寫太長的句子,若不是手動加分行符號 "\N" ,就是在長句子中間的段落處加上空格。一般的字幕讀取工具,遇到超過顯示長度的句子,都是從空格處分成兩行。 |
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Dec 2004
文章: 40
|
嗯,剛才有事出去,沒仔細看就回文
如果是更改字距及行距的話,MasetroSBT是到[Styles]裡去改 或是直接在SSA的[Events]下面加上以下句子 Comment: Marked=0,0:00:00.00,0:00:01.00,*Default,,0000,0000,0000,,MSBTSTYLE: Default;LineSpacing=120;ExtraSpace=3 其中LineSpacing=XXX是行距,ExtraSpace=X是字距 |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 雨港
文章: 3,096
|
可惜我用起來有很多亂碼...不然算的是不錯的作法
我只想要上下兩行字幕有不同的顏色...
__________________
上班等下班,上網兼發呆。 |
![]() |
![]() |