PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
yujohn
Advance Member
 
yujohn的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 台北市
文章: 366
google 上查到的:

被譯為約翰其實是很有學問的
因為這不是一個英文名字
只是這個名字的英文拼法是John
依據英文發音規則念作類似"降"的音
拉丁文的拼法為 Johannes
希臘文的拼法為 Ioannes
希伯來文拼法為 Yohanan
(受限輸入法的問題,沒辦法打出最正確的字母)
是聖經裡面的人物的名字
發音比較近似"約翰"或"若望"
這也是為什麼
現任羅馬天主教教宗 John Paul II
不被翻譯成約翰保羅二世
而是翻譯作若望保祿二世的原因了
因為採用的是這個字的根源的語言的發音
     
      
舊 2005-04-11, 10:39 AM #11
回應時引用此文章
yujohn離線中  
SCE
*停權中*
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: TAIPEI TAIWAN
文章: 2,305
奇怪,老是有人認為英語應該就是中文音譯的標準參考範本,
卻忘記世界上還有德語、拉丁語、希伯來語等等。
 
舊 2005-04-11, 10:51 AM #12
回應時引用此文章
SCE離線中  
moriarty
*停權中*
 

加入日期: Sep 2004
文章: 13
小時候看Around the World in 80 days. 那個法國人"Passepartout" 名叫 John Sullivan, 中譯也是若望.
現在台灣似乎有事事必以英語為媒介的傾向,是不好的.
蘇聯的那個前加盟國明明是格魯吉亞, 台灣卻要叫人家喬治亞...
舊 2005-04-11, 11:10 AM #13
回應時引用此文章
moriarty離線中  
SEED0722
Senior Member
 
SEED0722的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 五指山下
文章: 1,073
讓我想到歷史背過的一個人物
湯若望(Johann Adam Schall von BELL),字道末,1591年生,1611年10月21日入耶穌會,1622年6月22日來華,1666年8月15日卒北京。
__________________
舊 2005-04-11, 11:13 AM #14
回應時引用此文章
SEED0722離線中  
duck
Power Member
 
duck的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: Texas
文章: 660
法國人大部份叫Johann!
我小表弟以前有個朋友!我外公都叫他醉漢!
法國音的話很接近糾漢!
有看瞞天過海2的!可以到有一段凱撒林麗塔瓊斯在車上接到一通電話告知畫被偷了!
第一句他的下屬就說我是醉漢!那個音很標準!

其實美國人都用john比較多!翻譯也是約翰!奇怪我以前也聽很多電視講約翰保錄二世阿!
舊 2005-04-11, 11:14 AM #15
回應時引用此文章
duck離線中  
airjim
Basic Member
 

加入日期: Dec 2002
文章: 15
引用:
作者老飛俠
這個可能要找對外語專精的人才能一釋所疑了,我以前也有這個疑惑,但是自從學了德文以後,發現很多以前覺得翻得很怪的名字,改用德文唸以後反而比較接近我們的中譯,當然我相信德文不會是那些譯名所本的根源,會發生讓樓主和許多人感到困惑的這種情形,我現在相信是因為當年翻譯者是根據那些名字的根源發音來翻譯的(而不是根據英文發音),只是那些名字轉化到英文拼法時發音也開始走樣,但因那些名字歷史根源悠久已有源自其出處的慣用譯法,所以後人就一律沿用了。

舉例而言,德文中就沒有John這個名字,但是有同源的Johann(John等於是Johann的簡寫形,知名音樂家巴哈的全名就是Johann Sebatian Bach),發音近似「優翰」!另外我以前也搞不懂為什麼Jesus會翻成「耶穌」,但是德文裡耶穌的拼法是Jesu,發音就是不折不扣的「耶穌」!(這個名字倒是可以推測原來應該是根據希伯來文的發音翻的,只不過轉化成...


有道理 例如 德意志
台灣人對於英日以外ㄉ外語 了解太少
舊 2005-04-11, 11:33 AM #16
回應時引用此文章
airjim離線中  
capitalm
Major Member
 
capitalm的大頭照
 

加入日期: Jun 2003
您的住址: where the light is
文章: 271
John會變成"醬"....其實是英美人大舌頭,發音不標準
"J"除了英語發"ㄐㄧㄜ"之外,其他語言幾乎都是發 "ㄧㄜ" 的音
舊 2005-04-11, 11:53 AM #17
回應時引用此文章
capitalm離線中  
lichai
Regular Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: Taipei
文章: 92
Job也翻譯成「約伯」!
是不是Jo="約"?
舊 2005-04-11, 11:59 AM #18
回應時引用此文章
lichai離線中  
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,041
引用:
作者capitalm
John會變成"醬"....其實是英美人大舌頭,發音不標準
"J"除了英語發"ㄐㄧㄜ"之外,其他語言幾乎都是發 "ㄧㄜ" 的音


不過西班牙文就是發ㄏ的音了,例如西班牙語系的菜市場名Jose(荷西)就是
最為人熟知的例子。
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2005-04-11, 12:56 PM #19
回應時引用此文章
老飛俠離線中  
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,041
引用:
作者lichai
Job也翻譯成「約伯」!
是不是Jo="約"?


你答對了。我後來心得是這些宗教的名字應該都是源自希伯來文的。
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2005-04-11, 12:58 PM #20
回應時引用此文章
老飛俠離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:28 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。