![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 226
|
今天跟同事才剛好又聊到它
有人說應該找懂程式的去翻譯.. 因為很多都是電腦世界的東東 but我想那樣反而更讓大多數人更搞不懂更難以親近這部電影吧 anyway 希望多一點像大大這樣的人 感謝你們 |
|||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: Taipei
文章: 400
|
這建議好啊 ~~~
不過我覺得雙管齊下(也打電話過去反映)效果應該會比較好 畢竟會怕 E-Mail 石沉大海或誤砍... -- 剛剛發現華納網站上竟然找不到電話 ![]() 查查dvd的封底好了,應該會有吧 ![]() |
||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: taipei taiwan
文章: 967
|
第二集: 14分47秒~我要尼布加尼撒號儘快"返"航,應該是"啟"航吧.Captain Mifune不是開船的,不能稱艦長,叫隊長比較妥當.
我倒是認為翻成艦長叫妥當... 在美國的科幻電影中,宇宙的軍隊通常被歸類為"海軍" Star Trek 即屬此例,星戰電影最新一集,畢凱在一開始的婚宴致詞時就有提到他以身為"海軍"為榮,除此之外還有很多電影也如此,翻為艦長應無不妥 還是 navy有別的翻法?
__________________
-------------------------------------------- 感謝PCDVD維護管理群 ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2002 您的住址: Side-3
文章: 2,575
|
希望華納能更改片中翻譯的錯誤
![]()
__________________
諸君!自らの道を拓くため,難民のための政治を手に入れるために! あと一息!諸君らの力を私に貸していだきたい! そして私、、、父ジオンの元に召されるであろう! |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2003 您的住址: 阿爾發象限
文章: 168
|
引用:
您舉的例子沒錯,但是錫安人只生活在地底下,沒有(也不能?)上過太空,其艦隊(只有十二艘)也不是宇宙軍,Captain Mifune只是APU (Armoured Personnel Unit)這個機器人部隊的leader,他的制服和其他開船的Captain (Morpheus, Niobe, Roland, Soren......)完全不同,想想在航空母艦上開戰機的人就會明白了 此文章於 2004-07-30 04:50 PM 被 Sharivan 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2002 您的住址: 台北
文章: 1,270
|
我倒是覺得較艦長並無不妥啊!!!
因為尼布加尼撒號不是一艘飛行艦嗎?
__________________
我的世界 無限可能 ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2003 您的住址: 阿爾發象限
文章: 168
|
引用:
您應該誤會我的意思了,莫斐斯(Morpheus)是艦長沒錯,三船(Mifune)應改稱隊長才對 此文章於 2004-07-30 05:31 PM 被 Sharivan 編輯. |
|
![]() |
![]() |