PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區 > 購片消息區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Shadow34
Major Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 在我老婆懷抱裡
文章: 129
對不起 再問一下這片
DVD Region 3 - Cliffhanger: Collector's Edition
巔峰戰士 是否有繁體中文咧???
網站上沒標.....
     
      
__________________
哇哈哈 一顆小星星
YA YA Level Up
it's the one thing in my life I would undo if I could.
舊 2004-04-13, 10:09 PM #11
回應時引用此文章
Shadow34離線中  
Ivanshan
Senior Member
 

加入日期: Jan 2002
文章: 1,136
引用:
Originally posted by Shadow34
對不起 再問一下這片
DVD Region 3 - Cliffhanger: Collector's Edition
巔峰戰士 是否有繁體中文咧???
網站上沒標.....


本人不知道CD WOW賣的是否與香港三區一樣,若是一樣的東西,則請參考本人所列的優缺點:

優點:本片是哥倫比亞的三區DVD,而且是特別版,有特別收錄。

缺點:因為本片的台灣版權不在哥倫比亞手上,所以本片的中文字幕是港式的。
 
舊 2004-04-13, 10:20 PM #12
回應時引用此文章
Ivanshan離線中  
a1cool
Golden Member
 
a1cool的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 最愛塔城街自取
文章: 3,355
引用:
Originally posted by Ivanshan
本人不知道CD WOW賣的是否與香港三區一樣,若是一樣的東西,則請參考本人所列的優缺點:

優點:本片是哥倫比亞的三區DVD,而且是特別版,有特別收錄。

缺點:因為本片的台灣版權不在哥倫比亞手上,所以本片的中文字幕是港式的。

請問一下港式字幕是類似香港口語那樣ㄇ?
謝謝
__________________
無可救藥的敗家日記
舊 2004-04-14, 12:58 AM #13
回應時引用此文章
a1cool離線中  
ferre
Major Member
 
ferre的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: 我家阿!
文章: 195
引用:
Originally posted by a1cool
請問一下港式字幕是類似香港口語那樣ㄇ?
謝謝


我來說一下!這片應該跟一區的一樣,一區也是有中文字幕,字幕是寫粵語。
但是用法卻是台式翻譯,繁體中文。只有人名有港味..其他都還好。因為我有買過一區的。
舊 2004-04-14, 01:07 AM #14
回應時引用此文章
ferre離線中  
SKYSTAR
Advance Member
 
SKYSTAR的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
文章: 446
您好:

因為沒有買過港版三區的片子....所以來請教一下:

(1)CD WOW這次的特價片子....有標明Chinese的...是否就是和港版的類似呢?
還是說也有可能是簡體呢? 還是說大部份都是繁體的呢?
(指:字幕及句意表達方式)
(2)可否請有向CD WOW買過這類三區的朋友說說看...您們所買的片子在觀看時,
是否會有看不懂中文意思的時候呢?

其實會有點擔心....是因為已習慣繁體中文的字幕及句子.....
目前手中的三區及一區,因為一區也有買字匣....所以在觀看時全部都是繁體的文字及
符合這裡的中文句意....所以不會有一邊看著影片還要一邊想著是什麼意思的問題?

謝謝!!
舊 2004-04-14, 10:38 AM #15
回應時引用此文章
SKYSTAR離線中  
a1cool
Golden Member
 
a1cool的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 最愛塔城街自取
文章: 3,355
引用:
Originally posted by ferre
我來說一下!這片應該跟一區的一樣,一區也是有中文字幕,字幕是寫粵語。
但是用法卻是台式翻譯,繁體中文。只有人名有港味..其他都還好。因為我有買過一區的。

謝啦~
引用:
Originally posted by SKYSTAR
您好:
因為沒有買過港版三區的片子....所以來請教一下:
(1)CD WOW這次的特價片子....有標明Chinese的...是否就是和港版的類似呢?
還是說也有可能是簡體呢? 還是說大部份都是繁體的呢?
(指:字幕及句意表達方式)
(2)可否請有向CD WOW買過這類三區的朋友說說看...您們所買的片子在觀看時,
是否會有看不懂中文意思的時候呢?
其實會有點擔心....是因為已習慣繁體中文的字幕及句子.....
目前手中的三區及一區,因為一區也有買字匣....所以在觀看時全部都是繁體的文字及
符合這裡的中文句意....所以不會有一邊看著影片還要一邊想著是什麼意思的問題?
謝謝!!

主要是看發行公司
這次cdwow特價的片子是以哥倫比亞發行的為主
哥倫比亞發行的片子三區台港版是相同的 所以你在這裡買到的哥倫比亞片子的字幕等同於你在台灣購買的
__________________
無可救藥的敗家日記
舊 2004-04-14, 02:08 PM #16
回應時引用此文章
a1cool離線中  
SKYSTAR
Advance Member
 
SKYSTAR的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
文章: 446
可否請問一下:

如果是在桃園自取的話.....要在那裡拿貨呢?

Thanks!!
舊 2004-04-14, 04:13 PM #17
回應時引用此文章
SKYSTAR離線中  
spinoza
Regular Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 62
引用:
Originally posted by junichi4579
嘿嘿

以上已下單

2位spinoza+smallwin 請敬候佳音

以下開始第2波登記


不好意思

請問這次的訂單有消息了嗎?
舊 2004-04-17, 03:36 AM #18
回應時引用此文章
spinoza離線中  
junichi4579
Registered User
 

加入日期: Dec 2001
文章: 15
TO spinoza 你的這一片
Fritz Lang's M (2 disc) 4.14 已寄出 無意外 估計 週一可到我手上

TO smallwin
Lock Stock And 2 Smoking Barrels
Vampires: Los Muertos 4.14 已寄出 無意外 估計 週一可到我手上
但這一片 Metropolis (DTS 2 Disc Set) 要延至 4.21 出片

TO SKYSTAR
桃園不大吧,內壢,中壢,平鎮一帶可以配合
舊 2004-04-17, 05:35 AM #19
回應時引用此文章
junichi4579離線中  
SKYSTAR
Advance Member
 
SKYSTAR的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
文章: 446
To: junichi4579

您好:

可否再次確定一次.....
如果是在桃園市交易的話....我想我是可以自取的....
不然就只好用郵寄了.....畢竟騎著摩托車離開了桃園市...總是覺得有點遠!!

煩請回答.....然後我再告知要那些片單....

謝謝!!
舊 2004-04-17, 06:15 PM #20
回應時引用此文章
SKYSTAR離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:42 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。