![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2003
文章: 163
|
英文字幕??台灣人看片要求英文字幕作啥??除了你想學英文之外應該沒有別的了吧..........
|
|||||||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2002 您的住址: L' Atalante
文章: 791
|
引用:
為什麼不能要求英文字幕???? 有時候中文翻譯不一定能100%翻出英文原意出來.... 我想不少人都有這需求吧? |
|||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Nov 2001 您的住址: Kaohsiung
文章: 267
|
引用:
天ㄚ..怎麼會有這種論調...? DVD..不正是具備這樣的優勢才吸引人.... 難道你想要中文字幕直接打在影片上..只有單一dd5.1可以選擇..? 你就滿足了..?? 當然看英文字幕..多少跟學英文有關... 讓你的英文更精進不好嗎..?? 不要整天..國際化..國際化... 真正出了國...看到記者來了....只能躲在旁邊不發言 怎麼不說..台灣人看片..要求全面中文配音就好了..聽什麼英文... |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台北
文章: 909
|
這讓我想到最近越來越多電影使用台式翻譯(像抓狂管訓班出現"蔡依琳)每次看到這種翻譯,我都會挖出英文字幕,看原來的意思是什麼,所以英文字幕還是很重要的.
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: U.S.A
文章: 634
|
引用:
我覺得不是學不學的問題,多認識是一些語言對人生有幫助. 我沒買港版就是因為沒英文字幕. 我可以不看中文字幕.可是英文字幕對我很重要 ,因為中文翻譯有些都翻的很可笑,我也看不慣 ![]()
__________________
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台中
文章: 1,698
|
引用:
這種事好像常常發生... |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2002 您的住址: 台北市
文章: 1,176
|
引用:
DVD ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 報歉偶來亂滴 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
|
引用:
英文字幕的好處: 1. 當中文字幕有誤時, 可以對照參考 2. 學習英文 3. 其他區 (R1, R2, R4, R5) 的國家, 也可以來買 R3 的版本, 不會雞同鴨講 4. ...
__________________
[YOUTUBE]8-EzAew1U98[/YOUTUBE] ![]()
|
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2002 您的住址: Durham
文章: 238
|
![]() 引用:
群體這一次發的芝加哥,不是買港版過來直接發, 群體負責的部分比較接近通路的角色。 購得芝加哥台灣發行權的奔騰國際, 直接向美國Miramax購買DVD專用的製作母帶回台, 另一方面,DVD製作、壓片等部分, 則交給光碟大廠錸德旗下的關係企業"錸X"去做(忘了公司名), 該公司同時也接華納家庭娛樂的DVD來製作, 相信這一次芝加哥DVD台版三區的品質具有接近美版的水準, 特別收錄的部分,幾乎跟美版一樣, 現在就看屆時零售版的包裝弄得如何了?! |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2002 您的住址: 台北市萬華區
文章: 154
|
請問零售版何時會發啊?
|
![]() |
![]() |