![]() |
||
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 新店市中華路74號
文章: 1,859
|
引用:
小小更正一下,應是"體積"..... 另外,"風量"及"水量"並不是用來代表"流量"的較好的名詞,因為容易和代表"功"的"總量"產生混淆,當然,用"風流"或"水流"來代替又會與中文原有的意義混淆.....因此我建議還是麻煩一點,稱他們為"風流(通)量" & "水流(通)量"... 不然水的總量也是叫水量,水的流通量也是簡稱水量,這意思可是差很多... 例如argentala大大提到的: 引用:
這個....意思我懂,可是在沒有標示單位的狀況下....名詞亂了....但是如果標出單位,大概又要讓一些不是學"工"的大大,更亂! 此文章於 2004-01-05 10:52 AM 被 jeanny 編輯. |
|||||||||
![]() |
![]() |