![]() |
||
*停權中*
加入日期: May 2003
文章: 862
|
引用:
我的猜測是這個第一季可能不是得利作的,有可能是直接拿韓版來拷貝的•否則為什麼特別收錄會出現韓文字幕呢?而且除了紙盒有印中文之外,其他如內頁小冊,塑膠光碟盒、光碟本體印刷都全是英文• 連那個版權宣告影片都沒有中文的• 我的媽媽咪呀,那個郭丹娜探員是哪一國的翻譯啊• 後悔了,七張1500雖然便宜但是採到地雷了•應該等百視達二手的• |
||||||||
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 化學毒品添加物王國
文章: 1,215
|
引用:
這是 Dana Scully 的翻譯嗎? ![]() ![]() ![]()
__________________
You dropped 150 grand on a fucking education you could have got for $1.50 in late charges at the public library. (From: Good Will Hunting) 再好的制度,到人的手上,都會朝最壞的狀況而去。 |
|||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 桃園
文章: 174
|
你切到了港式翻譯cantonese.....
台式翻譯是mandarin..... 引用:
|
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000 您的住址: 桃園南崁還有北投
文章: 591
|
引用:
tradestone大大那是廣東話,香港那邊的翻譯! 請你用第4套的中文字幕或到選單中的語言選擇點選"M"開頭的那一個字幕!!!即是我們說的"普通話"了!!!! 你沒有踩到地雷啦 ![]() |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Jun 2003 您的住址: TAIPEI
文章: 2
|
![]() 引用:
還好 不然真的得去買2區的了 |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000 您的住址: 桃園南崁還有北投
文章: 591
|
回覆: X-files第一季上架!!
引用:
第五季開始就會變成寬螢幕的囉 ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Jun 2003
文章: 1
|
![]() 繁體中文字幕翻譯品質如何?
和華視的翻譯比起來,會不會差華視很多? 還有一些人名等等的翻譯,會不會不像台灣用語? 我已經敗下去了,還沒拆封,但是看到有網友說郭丹娜這類的人名翻譯 實在是嚇一大跳,如果翻譯品質很差,或繁體字幕做得很爛(例如史瑞克DVD) 那我就要拿回去退貨...... |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 桃園
文章: 174
|
郭丹娜這是香港用翻譯cantonese,字幕選單切到mandarin就是台式本土翻譯
![]() 引用:
|
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2002 您的住址: Side-3
文章: 2,575
|
引用:
敝人看完再借您吧 ![]()
__________________
諸君!自らの道を拓くため,難民のための政治を手に入れるために! あと一息!諸君らの力を私に貸していだきたい! そして私、、、父ジオンの元に召されるであろう! |
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2002 您的住址: Side-3
文章: 2,575
|
引用:
還好不是只有'郭'探員 ![]()
__________________
諸君!自らの道を拓くため,難民のための政治を手に入れるために! あと一息!諸君らの力を私に貸していだきたい! そして私、、、父ジオンの元に召されるであろう! |
|
![]() |
![]() |