![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 台灣
文章: 76
|
沒米網友,看到雪野小姐要關站我也很錯愕啊
只是關站原因為何會跟普威爾扯在一起那我感到疑惑,就事理來說 網站是雪野小姐自己的,就算是那些被冠上普威爾親衛隊的人要雪野小姐架設的也好,那還是他們私人間的問題不是嗎,要關要開都是雪野小姐,為何會牽涉到普威爾呢 這您不會覺得有點莫名其妙嗎 |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2003
文章: 12
|
引用:
TaKu兄您好, 我看了一下普威爾的相關討論串,雪野姐寫的她選擇自爆的原因中: 4.我不想給普威爾公司的人士繼續提供任何的情報或者服務,提供情報還要被砍的普社討論版體質,以及引起爭論,有聊天嫌疑,灌水嫌疑時的一部分普版人士與管理人員的雙重標準,以及對人不對事的態度,另外大多數版上人士的旁觀心態,很遺憾的這種『正義與公理』我無法跟上. 裡面就不只那些『被冠上普威爾親衛隊』砍人以外,也包括了『普威爾的管理人員管理不公正』,也就是說用『普威爾(公式的)』3字並無不妥吧?(無論責任在誰) 另外上面的技安兄代貼的發言: 『因為我的網站本來就是因為普親衛隊看不順眼,硬要我做成網站,認為PO在普版上是灌水,因此網站的成立意義是為了普威爾的成員,如今普威爾的成員既然不需要我的存在,而我也決定從普版消失,當然這個本意是為了普版成員服務的網站就沒有繼續存在的必要了。(雖然會順便打到PCDVD的友善的網友們,這點很抱歉。)』 也就是說網站是為了普威爾公司成員所成立的,關站也寫明了是與普威爾成員有關,怎麼會與普威爾3字扯不上任何關係呢? 打個不好的比喻,今天有個人在當兵,被班長,排長,連長看不爽,連連的被欺負,最後受不了了,留下了『因為班長,排長,連長看我不爽,我連連的被欺負,真的受不了了』的遺書,然後舉槍自殺. 或者說事實上班長,排長,連長並沒有看他不爽,這是該人自己的問題,也許他想太多,也許他的性格讓他覺得他被欺負,但是其實並沒有這一回事. 如果有這樣的情形,您說這與陳水扁總統沒有關係,我可以接受,與國防部也沒有關係,我也勉強可以接受,但是你說---- 舉槍自殺的是他自己,與班長,排長,連長『完全扯不上任何關係』,這是他自己私人的問題,自己的選擇,他可以選擇舉槍自殺,也可以選擇不舉槍自殺,沒有錯啦,選擇權的確在人家手上,今天責任在誰我不論,但是人家的遺書上都寫明了『因為班長,排長,連長看我不爽,我連連的被欺負,真的受不了了(我的網站是為普威爾而開,為普威爾而關)』,您還說是『完全無關』的話,這個論點很奇怪......有點(非常)莫名其妙? 此文章於 2003-03-10 09:05 PM 被 沒米 編輯. |
|||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 台灣
文章: 76
|
沒米兄您都只單方面提出雪野小姐的說辭,這對此事件發生的來龍去脈不就有失衡量了嗎,好吧,現在就我對雪野小姐關站與普威爾牽扯在一起為何會感到莫名其妙的理由提出
1.雪野小姐離開普威爾討論區,理由版主處理不公? 若以此當做關站的理由,這對我前面所講的一樣,網站並不是普威爾要求雪野小姐設立的,要關要開關普威爾何事 另在普威爾討論區出沒的人能代表普威爾嗎,況且說句難聽的話,遭受告誡的人10個有8個都說版主處理不公(這類事件不也常在pcdvd發生嗎)2.什麼是普威爾親衛隊??,他們是公司職員??、老闆?? 普威爾公司成員,一般人來看都是指在普威爾公司上班的人,這會等同於在普威爾討論區出沒的人嗎,在那裡唯一是普威爾公司成員的就只有版主 此次事件,看來已成定局,我也不想再多發表意見了,最後 |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 花錢的地方
文章: 344
|
回覆: 請問一下宮澤雪野姊(妹)的網站到哪裡去了呢?
引用:
哈哈...普威爾公司 有權利干涉他人網站嗎? 嗯..這樣象不像普威爾親衛隊,還是普威爾小白.
__________________
|
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 臺北
文章: 1,961
|
引用:
技安看就很單純,雪野小姐關站理由沒有指向普社版主處理不公,那只是她離開普版理由之一,關站理由不是很明確說因不想給在“普威爾”出沒中部分她排斥又會去使用她網站的網友瀏覽,網路一般是開放的,她功力不到能過濾,就不能禁止人家不要來,那總有關暫的權力吧! 另外網路在流傳的普威爾親衛隊or過去精製小圈圈,一般人不會聯想到公司職員或老闆吧!他們維護公司在不違反法律下即使是黑白顛倒一般人也是視為理所當然吧,一般賺人心水不就是如此... |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 臺北
文章: 1,961
|
因為「親衛隊」不是技安所創,剛去翻了一下普威爾討論區舊文...
最早似乎是出於這 http://www.prowaremedia.com.tw/foru...%B6%A4&start=15 看到這些本來該是台面下的事情被拿上來吵,該是我出面的時候了。 我是呆伯藤,連線板的老骨頭們與常看本土動漫畫情報雜誌的人大概都見過我的名字。我是其他人口中「另一個被弄壞的作品」的原譯者(事實上我只是個代表,參與整個M計畫的同好多達八人,一集稿費分下去連吃一客牛排都不夠)。這件事情本來在我們與普社之間已經有良好的溝通,也已經塵埃落定很久.... 但是卻因為小舟的發言讓我個人與HB以及曾經為普社各作品翻譯用下心力的同好們,覺得深深的被侮辱了。 基於個人對作品的熱愛,我們不在乎微薄的翻譯費,花費自己的公餘時間,動員一切可能的人脈與資源,在網路上與同好們熱烈討論、字斟句酌,只為了讓不懂日文的同好們看得見作品的真面目。但是我們在這裡看到的發言,從小舟以至Jacky經理,似乎都認為譯文有問題不必找譯者解決,校稿者來改就可以。而其他網友,或者我不客氣的說:「親衛隊」的發言,完全是外行人在講內行話。這點林君和先生已經講得很清楚,不再贅述。 目前普社動畫翻譯的生產線式做法有很多缺失。最明顯的就是:萬一像這兩件爭論焦點:「譯對卻校錯」「因為技術問題而抽換譯文」發生了,那麼譯者們的努力等於是白費。雖然外面那 80% 不能分辨譯文好壞的消費者也還有可能因為包裝或行銷而購買,但真正知道好壞的 20% 將影響產品的口碑,譯者也失去了對自己負責的機會。這其實是很不公平的。 我們的立場很清楚:要產生真正可看的翻譯必須要公司、譯者、校稿三者緊密溝通聯繫才能達成。在電話與e-mail甚至ICQ通行無阻的網路社會裡,請貴社不要再讓那種只要幾分鐘電話,或是譯者跑一趟公司,就可能解決的問題,變成產品永遠的遺憾。 請各位網友注意:我們絕對是站在為了普社好的立場才說這些話。如果我們真打算要來鬧場,又何必以自己的真實身分示人呢? |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 一個人的寂寞荒地
文章: 87
|
我是路人....
感覺好像在看古老時代...為了漫畫相聚一刻的種種翻譯不同... 譯者與讀者大戰類似.... |
|
|