![]() |
||
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
同一個時代的科技,borg的適應速度會比30年後的科技還來得快,所以摧毀陣列艦的武器,並非就能橫行無阻的。
|
|||||||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
這個嘛…其實也不是后不見后,而是早在72集THE GIFT前,Kes與Tuvok一直在進行心靈上的訓練,而Kes的超能力也逐漸開發中,某集中,Voyager找到了另一個守護者及陣列艦,也有進化很多的歐康帕人,年齡有達14歲者(歐康帕人平均8歲),超能力的控制也很成熟,在那集中Kes展現出來的能力就很驚人了…所以一路看下來,比較像是Kes早就排定只能演三季… |
|||
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Apr 2002 您的住址: 台北
文章: 27
|
再回頭看了前面這幾集之後,就一直有個感想,戲中每一個人的角色慢慢地
在塑型,看了有很熟悉感覺。珍葳本來就喜歡宣揚星聯,卻又要開口閉口那 個最高指導原則,真的是愛管閒事。 不知道各位有沒有看過最近那個 Docomo 通訊的****,如
__________________
Amd Athlon64 939 3200+ 技嘉 K8NS Ultra 939 |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 松山火車站
文章: 972
|
引用:
題外話,昨晚睡不著 拿朋友給我的TNG:Encounter At Farpoint 轉出來的VCD看 (我的原版二區還供在架子上沒拿出來放) 看到最後 字幕打出:譯者:McClintoc 我說怎麼連自己的名字都打錯 由於字幕已經嵌在影片裡了 這個版的TNG要是流傳起來 McClintock你可要流傳千古了 The Naked Now的譯者怎麼這麼客氣 應該把ID放上去的 |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
@@ 那不是我打的耶…幾乎完成時交由jason兄及另一位網友校稿了,因為我覺得1、2集真的很難翻…jason兄把譯者加上去的樣子,我收到的1、2集完整稿後是沒有打錯的。 ![]() ^^||| 在這裡流傳TNG我想不太容易,不過VOY真的又引起大家對ST的興趣。 第三集的作者,在站上是有註冊過,不過後來我們都是由E-MAIL交流,所以jason兄知道他的本名,但不知道他的ID,而且我也是最近才把所有人的分配情形寄給jason兄,因此才沒加吧… |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 松山火車站
文章: 972
|
引用:
加吧! 免得又被人家盜用 給字幕已經上上去的AVI或MPG 比直接給字幕檔酷多了 說實在的,一二集台詞之多 沒你們的字幕大概看不懂六成 (演什麼當然還是會知道啦,就是細節會Miss不少) |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
這種文字檔可以修改的…加了也沒什麼用喔…^^;; 1、2台詞不是多…而是廢話一堆,如果你看一下英文字幕,就會知道Q講了一堆廢話,而且也有人說,第1、2集號稱是ST五部影集(TOS、TNG、DS9、VOY、ENT)中,最爛的開場…你會不會這樣覺得?連身為大部份內容翻譯員的我,都有這樣的感覺呀… ![]() |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: U.S.S. VOYAGER
文章: 865
|
引用:
Q說的廢話?? 你是說他在法庭那邊的那一堆哈拉嗎? 說的好快...
__________________
![]() WE ARE THE VERY YOUNG |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
出現在艦上時也是,我知道他想說什麼,但總覺得這些是毫無意義的對白… 而且另一位網友在翻Hide And Q時,也是看Q冒出一堆話,翻出來很簡單,冒出來的字幕讓你不知道在講什麼… 附帶一問…有誰的一區TNG第二季入手了嗎?幫我代訂的三冠王兄到現在還沒收到寄出通知耶,照理來說我在5月2日就能收到第二季了,現在都過了正式發售日5月7日了,還是沒消息…AMAZON搞什麼呀… ![]() |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Aug 2001
文章: 14
|
我在台灣時間五月八號收到Amzon的寄出通知,所以這一次的第二季應該沒有提早寄吧!
|
![]() |
![]() |