PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Godkiller
Master Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan
文章: 1,566
既然片子已有指定,那就這幾天先抓影片,再來對字幕了,
果真要騎驢ㄟ~ 變態(BT)大大不好找哦~
     
      
舊 2007-06-10, 10:06 PM #131
回應時引用此文章
Godkiller離線中  
Firspirit
Senior Member
 
Firspirit的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 電影院
文章: 1,363
我把自己徵求字幕的影片都列出來好了:
1. Demons.2.(1987) 猛鬼大樓
2. Gladiator [Extended.Edition] 神鬼戰士 (加長版) (影片時間 2:43:52)
3. Reno.911.Miami 雷諾警察911邁阿密
4. Big.Nothing 微不足道 (影片時間 1:22:13)
5. It's.a.Boy.Girl.Thing 女男變錯身 (影片時間 1:35:00)
6. Romeo + Juliet 羅密歐與茱麗葉 (李奧納多皮卡迪諾.主演)
7. Land of the Dead (Unrated Edition) 活屍禁區(未分級版) (影片時間 1:32:51)
8. X-Men.The.Last.Stand X戰警3:最後戰役 (影片時間 1:44:06)
9. Pirates.Of.The.Caribbean-The.Curse.Of.The.Black.Pearl
神鬼奇航_鬼盜船魔咒 (影片時間 2:17:19)
 
__________________
沒有所謂絕對是與非,只有見仁見智的差別.
--------------------------------------------
CPU:i7 - 6700K (Skylake)
記憶體: Kinston HyperX Fury (2666MHz) (16G)
顯示卡:Galax GTX-970 Black Edition
主機板:MSi - Z170A Gaming M9 ACK
硬碟:美光 SSD 250G (2顆)
喇叭:Edifier S1000DB + Logitech Z906
--------------------------------------------
舊 2007-06-10, 10:34 PM #132
回應時引用此文章
Firspirit離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
"大野遊龍"的英文片名是"Trinity Is Still My Name!"(1971),
我們以前都以為"大野遊龍"是第一集, 其實前面還有一部"My Name Is Trinity"(1970).

最近英國二區把這兩部片子和"無名小子"(My Name Is Nobody)包裝在一起,
發行了一套"The Comedy Western Collection",
這三部片子可能就是義大利西部喜劇片中最傑出的代表作了.

如果你都沒有聽過這三部片子, 那也沒關係, 表示你還很年輕.

__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落

此文章於 2007-06-10 10:52 PM 被 PromLin 編輯.
舊 2007-06-10, 10:49 PM #133
回應時引用此文章
PromLin離線中  
Godkiller
Master Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan
文章: 1,566
[QUOTE=Firspirit]ㄟ...這位大大...你也未免太懶了吧!有射手網好好擅用,至少貼英文片名,相信你會吧~還要等人修,至少像其他大大要的都是經典或是老片,你呢?
比如說...
3. Reno.911.Miami 雷諾警察911邁阿密
4. Big.Nothing 微不足道 (影片時間 1:22:13)
5. It's.a.Boy.Girl.Thing 女男變錯身 (影片時間 1:35:00)

這是最近的新片,台灣都還沒發,你真敢直接要啊!
其餘的只要你肯找都有啦~還把時間寫上來,表示你對字幕根本不懂,一般有電影版或是加長版,或是一刀未剪版,或是不分級版,而你用這種方式,沒人會理你,呵呵!
舊 2007-06-10, 11:59 PM #134
回應時引用此文章
Godkiller離線中  
Firspirit
Senior Member
 
Firspirit的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 電影院
文章: 1,363
引用:
作者Godkiller
[QUOTE=Firspirit]
其餘的只要你肯找都有啦~還把時間寫上來,表示你對字幕根本不懂,一般有電影版或是加長版,或是一刀未剪版,或是不分級版,而你用這種方式,沒人會理你,呵呵!

時間寫上來?
我也不知道耶~找了一堆,沒有合適的字幕,都嘗試用Sub Resync時間平移後,
都還是沒辦法,所以就是轉的版本不同與品質問題啦~
我只求有原版DVD轉的R3或著R1的英文字幕也好,再校調應該也不會差很多~~呵呵!

還有每個獲得影片的方式不一,大家在討論的字幕不見得每部片都一定要是在台灣買的吧!
或者一定是要有出R3才行,這也才是這個討論串的目的所在!!
有人就是會自己翻譯(自創),自己把網路上面誤謬的部份修正過來,再分享出來的~

這邊不挶限於一定要R3片商版本的字幕阿! (比如:自行購買的R1影片須要中文字幕)
不然又何必來這邊詢問呢? 又有什麼不敢問的問題??
你說要詢求字幕的標準又是什麼呢?
__________________
沒有所謂絕對是與非,只有見仁見智的差別.
--------------------------------------------
CPU:i7 - 6700K (Skylake)
記憶體: Kinston HyperX Fury (2666MHz) (16G)
顯示卡:Galax GTX-970 Black Edition
主機板:MSi - Z170A Gaming M9 ACK
硬碟:美光 SSD 250G (2顆)
喇叭:Edifier S1000DB + Logitech Z906
--------------------------------------------
舊 2007-06-11, 12:10 PM #135
回應時引用此文章
Firspirit離線中  
Godkiller
Master Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan
文章: 1,566
引用:
作者Firspirit
時間寫上來?
我也不知道耶~找了一堆,沒有合適的字幕,都嘗試用Sub Resync時間平移後,
都還是沒辦法,所以就是轉的版本不同與品質問題啦~
...你說要詢求字幕的標準又是什麼呢?

基本上,射手網有教學,不然
http://tw.barry.googlepages.com/09.htm 也有教學,
至於確實有版本不同但沒有品質問題,只有速率不同,(以DVDrip舉例)

當然大家在討論的字幕不見得每部片都一定要是在台灣買的吧!
我也非版主,沒錯啦...沒規定一定是要有出R3才行,這也才是這個討論串的目的所在!!
"有人就是會自己翻譯(自創),自己把網路上面誤謬的部份修正過來,再分享出來的~"

當然啦...不挶限於一定要R3片商版本的字幕! (比如:自行購買的R1影片須要中文字幕)
但是PCDVD的網友之前就有過討論,你都不爬文,直接來要東西,直接詢問,誰會理你,
算我機婆,很久沒上來哈拉了,至於詢求字幕的標準是什麼呢?
就是你要找過,有字幕,但不會調,至少有方向,不是大辣辣進來說我要這幾部影片,

"若在pcdvd沒經過爬文,沒有經過學習,網友大大們通常不理你!"
相信這是這邊的常規~
舊 2007-06-11, 03:50 PM #136
回應時引用此文章
Godkiller離線中  
班尼爾_
Advance Member
 

加入日期: Feb 2006
文章: 327
《神鬼戰士 (加長版)》《羅密歐與茱麗葉》《活屍禁區(未分級版)》
《X戰警3:最後戰役》《神鬼奇航_鬼盜船魔咒》
這幾部市面上都有發行DVD,去租個片子就有了

《女男變錯身》好像6月底或7月台灣就會發片了
所以只要耐心等一陣子就有了


基本上這個討論串的分享交流,多半是指三區沒有發行的影片,且以舊片為主
或者是三區有發行,但是中文字幕翻譯太差的片子
至於台灣有上映過的新片,雖然別區發行但三區尚未發行
只要等待一段時日,幾乎都會發行,所以也沒必要在這裡討論
舊 2007-06-11, 05:13 PM #137
回應時引用此文章
班尼爾_離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
《芝加哥打鬼》 (The Return of the Living Dead, 1985) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=60808

根據射手網繁體中文字幕和英文字幕校對出來的。

射手網原先那個繁體中文字幕的翻譯已經不錯了, 我只是做了一些小修改而已。

__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2007-06-12, 11:13 PM #138
回應時引用此文章
PromLin離線中  
Godkiller
Master Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan
文章: 1,566
基本上我已把一些愛人別出聲的字幕有修過一些,
但基於比較細部的字,要慢慢校對,
有誰願意留MSN或Skype,
能幫忙字字校正嗎?
畢竟我想換下一部電影繼續作,這樣才會分工比較快啦!
舊 2007-06-13, 01:12 PM #139
回應時引用此文章
Godkiller離線中  
Firspirit
Senior Member
 
Firspirit的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 電影院
文章: 1,363
Shooter (Widescreen Edition) (2007)

http://shooter.cn/sub/detail.html?id=60939

根據射手網上面已有的字幕修正合併!
__________________
沒有所謂絕對是與非,只有見仁見智的差別.
--------------------------------------------
CPU:i7 - 6700K (Skylake)
記憶體: Kinston HyperX Fury (2666MHz) (16G)
顯示卡:Galax GTX-970 Black Edition
主機板:MSi - Z170A Gaming M9 ACK
硬碟:美光 SSD 250G (2顆)
喇叭:Edifier S1000DB + Logitech Z906
--------------------------------------------
舊 2007-06-14, 11:07 PM #140
回應時引用此文章
Firspirit離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:02 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。