![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2004 您的住址: 高雄縣
文章: 227
|
時をかける少女
穿越時空的少女 ![]() 自行聽譯+對照各字幕組版本的繁體字幕 http://shooter.cn/sub/detail.html?id=58029 絕對是2006年最棒的動畫作品 看了之後渾身通體舒暢...讓人回想起年少的青澀 因為太喜歡這部作品了....所以買了日版二區限定版DVD 抓了射手網上的字幕之後發現翻錯的一堆 就只好自己逐句重譯一千三百多句對話...花了三天時間 自己看這個字幕算是很滿意了 在普威爾代理版DVD出來之前....可以先用這個字幕擋著先 上傳者跟校訂者Fullmetal就是我本人XD 目前這個帳號是之前亂註冊的XD Fullmetal目前是我正字標記..所以我不是盜連喔XD 本片二區DVD簡介 http://blog.roodo.com/fullmetal/archives/3095845.html |
|||||||
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 電影院
文章: 1,363
|
引用:
很好! ![]() 我也常幹這種事,手很賤, 把我看不順眼的句子或用語都把它一一改掉, 我才能好好地把一部電影看完@@ 等看完前後竟然花了大半天的時間~~ ![]() 不過卻也樂在其中. ![]()
__________________
沒有所謂絕對是與非,只有見仁見智的差別. -------------------------------------------- CPU:i7 - 6700K (Skylake) 記憶體: Kinston HyperX Fury (2666MHz) (16G) 顯示卡:Galax GTX-970 Black Edition 主機板:MSi - Z170A Gaming M9 ACK 硬碟:美光 SSD 250G (2顆) 喇叭:Edifier S1000DB + Logitech Z906 -------------------------------------------- |
|||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
《死靈嚇破膽》(屍變) (鬼玩人1) (The Evil Dead, 1981) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=58586 根據射手網的簡體中文字幕校對出來的。 ![]() ========================================================= 《鬼玩人》(鬼玩人2) (Evil Dead II, 1987) 的繁體中文、英文字幕..... http://shooter.cn/sub/detail.html?id=58587 根據港版DVD的中文字幕校對出來的。 ![]() |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Mar 2007
文章: 5
|
小弟想求
alli-freedom.writers 這片的字幕 共有CD1以及CD2... 找了好久都只有英文字幕...小弟是英文苦手吶... 謝謝大家 >"< |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
"Evil Dead II"的中文字幕, 我今天又修正了一遍, 已重新上傳.
曾經下載過舊檔的人, 若有需要, 請麻煩再下載新檔來用. |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
引用:
謝了...收下了 |
|
![]() |
![]() |
Advance Member
加入日期: Nov 2003 您的住址: 極樂世界
文章: 307
|
請問有沒有人有金城武"不夜城"的srt字幕
![]() |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
《真愛伴我行》(Malena, 2000) (韓版103分鐘特別版) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=58724 適用於韓版103分鐘特別版,我的做法是把台版字幕乾坤大挪移過去,只有稍微修改過幾句而已。 我發現特別版雖然多了不少養眼鏡頭, 但卻反而少掉了一些對話,例如:片頭男主角的旁白被縮短,路邊一些三姑六婆的閒話也少了很多,還有收音機播出的時事新聞大多沒有翻譯出來。 ![]() 此文章於 2007-05-10 06:18 PM 被 PromLin 編輯. |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
《餓鬼之家》(The People Under the Stairs, 1991) 的繁體中文、英文字幕.....
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=59013 根據射手網的簡體中文字幕校對出來的。 ![]() |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
徵求兩部片子的字幕.....
1. Bad Taste (1987) 我已有英文字幕, 徵求中文字幕. ![]() 2. Parents (1989) 徵求中文或英文字幕. ![]() |
![]() |
![]() |