PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Smokey
*停權中*
 
Smokey的大頭照
 

加入日期: Jun 2004
文章: 666
專業用的單字我覺得還是用原文比較好`因為翻譯過後都會跟英文有出入(跟本翻不回去)
像台灣都愛說windows "插P"
真是有夠台
     
      
舊 2005-05-17, 11:17 PM #101
回應時引用此文章
Smokey離線中  
dwight1116
Registered User
 
dwight1116的大頭照
 

加入日期: Jul 2003
文章: 343
引用:
作者duck
你說的那幾個好像是最常講到的幾個字ㄝ!
最明顯的算是張忠謀演講和之前華航董事長那個女的!我忘了是誰!
有時講慣了!他爆出一整串英文又覺得太跩!
我覺得是要看個人啦!是不是真的在自命清高很容易就看出來的!


原文恕刪
那位女士是宗才怡
我去聽過她的演講
有些場合對她來說說英文比說中文容易<----真的太強了
她本人很漂亮也很有內涵
光聽她的演講就能明白她是位能力很強的專業經理人
 
舊 2005-05-17, 11:25 PM #102
回應時引用此文章
dwight1116離線中  
站镸
訪客
 
文章: n/a
我最喜歡說"坎鋪LAN"了
舊 2005-05-17, 11:38 PM #103
回應時引用此文章
 
Smokey
*停權中*
 
Smokey的大頭照
 

加入日期: Jun 2004
文章: 666
引用:
作者站镸
我最喜歡說"坎鋪LAN"了

car-pool lane ?????
舊 2005-05-17, 11:48 PM #104
回應時引用此文章
Smokey離線中  
Mind_steam
Major Member
 

加入日期: Oct 2004
您的住址: 台北市 / 台中市
文章: 200
老實說,小弟也覺得是習慣性的問題,非刻意使用
像是"schedule"這不是專有名詞,但是硬要用中文去念就是覺得很繞口
所以還是習慣直接講"schedule"
另外像case這個字也是...

都是習慣問題啦...
像小弟本身並不會使用國罵,但是有時卻會脫口而出"Damn!"
這並非刻意使用,他也不是專有名詞,而是自然而然就這樣使用了
舊 2005-05-18, 01:03 AM #105
回應時引用此文章
Mind_steam離線中  
JinX
Major Member
 
JinX的大頭照
 

加入日期: Sep 2002
您的住址: 台南
文章: 291
Cool

引用:
作者yanlin
用英文就是高級,注音文就是低級...原來是這樣啊

總覺得愛在『每一句』中文夾雜『一兩個』英文單詞的人是賣弄學問成分居多
要嘛就全部使用英文對話啊...省得我在兩種語言之間切換頻率太高

各國語言都很高級,注音文就是低級...
沒錯...就是這樣....
連自己的語言都用注音來代替了,還看不慣別人中文裡夾雜英文會不會太好笑?!

個人淺見...

此文章於 2005-05-18 01:30 AM 被 JinX 編輯.
舊 2005-05-18, 01:21 AM #106
回應時引用此文章
JinX離線中  
asccpu
Master Member
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: U.S.S AGC
文章: 1,669
以前碰到,用中文問問題對方用全英文回答,我不爽,再問一次,對方又回英文,我再問一次,特別加上"若你再用英文回答,我就一天同一問題寄到你回中文為止"。
有沒有想到對方?對家人也是如此嗎?
換個角度想,我只會在某些場合會夾英文,不然我一定用中文的。
__________________
辭源數位化計劃啟始於2014年1月。請拜訪成果。
舊 2005-05-18, 01:37 AM #107
回應時引用此文章
asccpu離線中  
ANNALLEN
New Member
 

加入日期: Jul 2004
您的住址: 火星
文章: 8
Smile

引用:
作者苦功大師
Well, you know, 我好像也是這樣, 糟了, 難道我也是假洋人嗎?
我現在連自己murmur都說英文勒
我老闆是一位美國人, 他說中文好像還沒有我們這麼中英夾雜
可是他說英文中間都夾中文


大哥嘟噥嘟噥啥哩~

不過我聽過最爆笑的案例 我認識一個在國外長大的女生跟我說的

說台客在pub用破英文搭訕她...

結果同行三個 一個剛從外國回來 一個日本人 一個韓國人...

那個台客說了一堆國一程度的單字之後 摸摸鼻子走人...

據說是這樣的

ex: I ,(斷句) is(...帥氣啊) handsome!(?????他的思維是跳躍式的) . ㄐㄩㄝ ㄇㄨ 蘇!(想說詹姆士!?).凸ㄍㄟ惹!佛耶ㄇㄛˋ!!(.....怎麼突然跳到這...)

以上= ="
舊 2005-05-18, 03:01 AM #108
回應時引用此文章
ANNALLEN離線中  
hsingchu
Power Member
 
hsingchu的大頭照
 

加入日期: Apr 2003
您的住址: 亞太淫運中心
文章: 587
看了這一串然後再在生活中觀察發覺
:
中+英文 讀/寫時並沒有聽/說 來的這麼彆扭 (可是要切換輸入法 ..)
日常生活用語上
日+中文 比較沒有中+英文這種格格不入的感覺 , 有時候還是會感到...(王道/入手/以上/...)
台+日文 /中+台語 程度最輕
舊 2005-05-18, 03:15 AM #109
回應時引用此文章
hsingchu離線中  
sainte
Advance Member
 
sainte的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台中
文章: 448
引用:
作者inabak
...
像是螺絲起子==>樓賴(肉)
方向盤==>韓都嚕
...



其實這兩個字詞好像也是日語的外來語
(screw) driver
handle (這應該是誤用)

我比較不能接受的是有人留言喜歡全用英文
而且是錯誤百出的英文
__________________
舊 2005-05-18, 03:15 AM #110
回應時引用此文章
sainte離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:04 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。