PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
ohlakabe
*停權中*
 

加入日期: Aug 2004
文章: 110
HBO的魔戒2也該出DVD

昨天碰巧看到HBO撥的魔戒2
發現它的翻譯好棒阿
台詞都如詩如畫
比這裡的DVD好太多了
應該把他做成字匣
     
      
舊 2004-09-17, 07:41 AM #1
回應時引用此文章
ohlakabe離線中  
征露丸
Major Member
 
征露丸的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
您的住址: 絕地學園
文章: 137
台版的好像是依造朱學恆翻譯的小說詞彙去翻的??
 
__________________

鋼之鍊金術師
舊 2004-09-17, 09:01 AM #2
回應時引用此文章
征露丸離線中  
gunnertako
Master Member
 

加入日期: Jan 2004
文章: 2,460
雖然看到爛...但是每次轉台看到..又忍不住把它看完...
舊 2004-09-17, 09:05 AM #3
回應時引用此文章
gunnertako離線中  
yodagogogo
Advance Member
 

加入日期: Dec 2003
文章: 320
引用:
作者ohlakabe
昨天碰巧看到HBO撥的魔戒2
發現它的翻譯好棒阿
台詞都如詩如畫
比這裡的DVD好太多了
應該把他做成字匣


CCC...ohlakabe兄,

你這PO文讓現在的豪華版、禮盒版...全都變成了瑕疵版!!
翻譯真的很重要。
我也推一下,如果能製成字匣,我也要買一個。

此文章於 2004-09-17 09:18 AM 被 yodagogogo 編輯.
舊 2004-09-17, 09:16 AM #4
回應時引用此文章
yodagogogo離線中  
dupre6156
Major Member
 

加入日期: Jan 2004
文章: 137
這也讓我想到了
以前台視中星期日五跟晚上播出的洋片
翻譯的也不錯
現在看看舊片DVD
有時候會想把他砸掉...
__________________
Intel i7-4790
16G
NVIDIA GeForce GTX 1060
Corsair 750W
256G SSD + 2.5T
BENQ VZ2250*2
聯力PC-767
還有台5D3跟5顆鏡頭
舊 2004-09-18, 12:55 AM #5
回應時引用此文章
dupre6156離線中  
Taniwha
Major Member
 

加入日期: Sep 2001
文章: 139
聽說當初朱大要免費幫電影做翻譯
被代理公司拒絕,不知是真是假
如果是真的,我們損失還真大
舊 2004-09-18, 01:19 AM #6
回應時引用此文章
Taniwha離線中  
pc
Elite Member
 
pc的大頭照
 

加入日期: Nov 1999
您的住址: Arlington, Texas
文章: 6,045
朱學恆他老兄可是非常熱中這類奇幻文學作品,對這方面的研究可是挺深入的,他老兄還集資成立了個奇幻文學推廣基金會.......

HBO就是這幾點深獲大加的好評,像是每週固定的新片首播,這才是值得嗆聲說『全台首播』,保證之前沒別的頻道播過,
再來就是字幕翻譯,甚至有些片子的字幕翻譯還會加進小註解,要不然一般觀眾看外國片絕對會有很多地方一頭霧水的,
哪像其他電影頻道參差不齊,衛視西片台有時候字幕翻譯得不錯,有時候卻是殺進一堆港式用詞翻譯,
要不然就是根本看不懂字幕到底在講啥,聽得懂英文的會發現怎麼劇中人講的跟字幕差了十萬八千里......
__________________
My PC:
AMD Athlon64 3500+ S939 2200mhz
Corsair DDR500 512MB*2
Abit AV8 K8T800 Pro
Hitachi HDS72251 6VLAT80 SCSI Disk Device 160GB/8MB Buffer
Pioneer DVD-RW DVR-110D
LITE-ON LTR-52327S USB2.0 CD-RW
PNY Verto GeForce 6800 GT 256MB
Linksys Wireless-G PCI Adapter
Creative Sound Blaster Audigy 2 ZS
ViewSonic A71f+
ViewSonic VX2025WM
Creative Inspire P5800
ASUS A2428PDV
Microsoft XBOX 360
舊 2004-09-18, 06:25 AM #7
回應時引用此文章
pc離線中  
弟弟
Junior Member
 
弟弟的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 地球
文章: 715
翻譯真的是太重要了,當初電子情書也是,電影院翻譯的很好玩,但等到發行dvd,原本好笑的地方,都變的不好笑,因為翻譯的關係........
__________________
王傑-忘了你忘了我





到現在還在聽的一張唱片1988.07.11發行

舊 2004-09-18, 08:01 AM #8
回應時引用此文章
弟弟離線中  
chingqq
Regular Member
 
chingqq的大頭照
 

加入日期: Jul 2003
文章: 86
暑假的時候看某台播的電子情書,
總覺得它的翻譯是有聽懂就翻一句出來,
沒聽懂的就跳過…
舊 2004-09-18, 08:51 AM #9
回應時引用此文章
chingqq離線中  
yingje
Basic Member
 
yingje的大頭照
 

加入日期: Aug 2004
文章: 20
引用:
作者yodagogogo
CCC...ohlakabe兄,

你這PO文讓現在的豪華版、禮盒版...全都變成了瑕疵版!!
翻譯真的很重要。
我也推一下,如果能製成字匣,我也要買一個。

請問HBO翻譯的雙城奇謀和DVD四碟導演版差很多嗎?
我雖買了,但還沒有看
__________________
想買:
魔戒3導演版,刺激1995,絕地任務,艾蜜莉的異想世界,教父合集,決戰異世界,我的野蠻女友韓版,搶救雷恩大兵,阿甘正傳。

已收:
魔戒1.2導演版,ID4星際終結者
舊 2004-09-18, 08:57 AM #10
回應時引用此文章
yingje離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:44 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。