![]() |
||
|
Basic Member
加入日期: Feb 2003
文章: 14
|
想請問各位先進~
如何將 "DivX +字幕" 轉換成 DVD 影片 我知可以已 TMPGEnc Plus + VobSub 方式外加字幕顯示! 但這樣字幕是加在影片上合併死的! 我比較想轉成的是可選擇字幕式的方式加入!! 像是一般 DVD VIDEO 一樣!! 有辦法嗎?還是有其他軟體可使用?? |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 5,290
|
建議把字幕貼死在影片上既可,要做可切換的字幕,勞心勞力。
所花的時間與心力,非常人能想像,若是拿一區的dvd上字幕,那還有點意義。 divx轉成dvd,字幕貼死也是要轉,可切換的字幕還是要轉,那還不是一樣。 堅持要做可切換的字幕,只是自已爽而以。 |
||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2003 您的住址: Taipei
文章: 164
|
DVDMaestro 可以做,不過同意 kog781 兄講的,勞心勞力喔,加上Divx轉回DVD還是跟正版的有差距,不過小弟卻常自找麻煩.......唉...........
建議你看看以下的文章,至於支援的字幕檔案類型有哪些,小弟也不清楚,請站上的前輩幫忙回答囉........ http://www.doom9.org/index.html?/mpg/maestro.htm |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Feb 2003
文章: 14
|
多謝2位前輩的指點!
也看了前輩所提供的連結的網站 這樣我可能會改用字幕貼死方式了! 畢竟這個檔是要轉給朋友的使用的! 我自己留下的備份檔是divx!(用X BOX看) 另外有個疑問~~divx有時為2片 若要合併是在轉 MPGE 2 前先合併 還是轉完在合併??還是不用合併! (合併只是想要讓影片完整性高一點) 直接轉檔後用 TMPGEnc DVD Author 分2個段落製作DVD影片 還有合併後字幕可能會有對不上的問題!! (字幕大多也跟影片一樣分2個檔案) 不知該如何處理會較佳!!較符合效益~~~ |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2003 您的住址: Taipei
文章: 164
|
引用:
1.關於要不要合併的問題,這點小弟都是不管他的,因為用DVD Author之後就算分兩個段落,您在撥放完第一段的時候接下來馬上會接上第二段,所以觀看時跟合併沒兩樣,除非你的兩個檔聲音大小不一,或是分段分的不好,有重複的片段,這時才需要做合併或剪輯的動作,基本上小弟我都是不做合併,省下時間的... 2.字幕若對不上,建議你使用Subresync來做字幕對時的工作,詳細請參考: http://www.shooter.com.cn/?artid=51&show=1 3.若壓檔的時間夠,建議用Tmpgenc來壓,而且選擇去雜訊,邊緣強化等選項,可以使轉檔後的馬賽克少很多,更接近看DVD的感覺,只是非常耗時間,轉一片可能要一整天,除非有必要啦... 另外建議您用.srt的字幕比較方便編輯,用notepad把他當一般文字檔就可以編輯了,.sub轉.srt可以用Subocr來做... 祝...成功 |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Feb 2003
文章: 14
|
引用:
了解!!感謝~感謝 ~ johnfang桑 熱心的指導!晚點回家試轉看看!! |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 5,290
|
沒錯,看DIVX還是用X-BOX比較好用。
轉成DVD畫質會劣化不少。 |
|
|
|
訪客
文章: n/a
|
其實divx轉dvd肉眼還是感覺不太出來啦@@
小弟做過很多雙字幕的dvd了 都是用divx轉的~~ 用subrip把srt轉stl就好 只是有時候要多一個轉檔步驟字幕才會對的準 and請問一下上面有前輩提到強化邊緣等選項是在那啊 小弟想試試看畫質差多少耶 轉出來效果會比divx好嗎? |
|
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 5,290
|
引用:
真不巧,偏偏我就感覺的出來,大概是我的流量開太低了吧。 我是把二小時的DIVX影片 轉成DVD,若是裝成兩片的話,畫質也許不差,但這樣就太浪費了,但是硬塞成一片,平均流量也不過約4000左右,畫值的差異就滿明顯的。 若是用原版的來壓成一片,畫質也比這好的多了。 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Apr 2002
文章: 30
|
以下是我個人操作經驗,提供您參考:
1.利用Nandub(或VirtualDub,以下不再重述)將分為兩片之DivX影片做合併,開啟第一片DivX後,不妨先利用「檔案」「檔案訊息」看一下檔案的內容,尤其「#影格時間」可以用來判斷是否有重複影片,以及計算第2片字幕開始時間的重要參考數據。合併影片時,請先注意Nandub的「影像」應選擇為「直接拷貝」,再到「檔案」「追加AVI片段」選擇第2片DivX來合併完成。 2.同樣利用Nandub來將影片中之聲音檔分離出來,先檢視「音訊」選擇「avi音訊」「直接拷貝」即可。使用「檔案」「儲存聲音檔」直至完成音訊分離。 3.利用BeSliced好用工具,將音訊轉成AC3檔案格式備用。 4.字幕合併:個人偏好利用SRT格式字幕,因為修改一些文字內容或簡體字很方便,只要使用notepad就可以編輯。先將第一片字幕最後一句與第二片字幕第一句的時間計算出來,利用VobSob的Subresync來做第二片字幕開始時間的調整修改,再另存字幕,用notepad重開另存字幕將之全部複製並加到第一片字幕下方,記得要空一行。再利用anSuber來把結合的字幕重新編號。此時可以試著掛上該字幕撥放影片看看,是否在銜接處字幕對的上否?否則請再利用VobSob的Subresync來重新修改調整時間。 5.利用Srt2Sup來將完成結合之srt字幕轉換成為IfoEdit可接受之sup字幕格式。如果你想掛英、中兩種字幕,那你得重複步驟4與5兩次,以此類推。 6.利用TMPGEnc將Divx影片做影音分離成m2v與wav,wav檔案可於完成後直接刪除不用。你也可以直接僅將m2v分出即可,可以節省時間。至於細項設定可以按主程式畫面右下方之「設定」來做更進階之設定(過濾雜訊.....)。 7.利用IfoEdit的「DVD Author」「Author new DVD」功能來重新組合成DVD格式檔案。 Video:m2v(步驟6)、Audio:ac3(步驟3)、Subpicture:sup(步驟4),一一就位Output Stream/Destination輸入你要儲存的路徑,按下ok直至完成。 8.利用WinDVD或PowerDVD等撥放程式試撥,必利用字幕選擇鍵切換各字幕看看,必要時請參考thl兄所寫之IfoEdit重製影片字幕顏色問題之教學 9.最後請利用IfoEdit的[Get VTS sectors]功能將VIDEO_TS.IFO整理一遍。燒錄成DVD光碟(沒有選單的DVD)。 以上若有錯誤,請各位不吝指正。關於畫質好壞,我認為跟原始檔案之影格大小、流量以及你在步驟6裡的設定有很大關連。我所完成的DVD我倒是還算滿意,最起碼在DVD PLAYER播放起來沒問題。不談畫質好壞,只求自己是否『滿意』。如果滿意,就多試試「看」嘍!如不滿意,知道如何完成轉換也好,或將不滿意畫質的DVD送給不會撥放DivX的親戚好友看,換來一句『怎麼還在院線的電影你就有DVD啊?! 傑克∼你真是太神奇了!』也不錯呀...呵呵! 我再說明一下,以上步驟細節部份請各位多爬爬搜尋這裡的文章,每個步驟幾乎都非常耗時,若有意想製作者,請先考慮您的空暇時間及硬碟空間,還有,請記得老話一句『請支持正版』! ![]() |
|
|