![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Apr 2002
文章: 328
|
請問麥田補手一書的譯本……
最近想買麥田補手的中譯本,但發現市上版本眾多,不知那一本翻譯的較好,以前曾買過一本發條橘子,其翻譯之爛令我不敢再亂買中譯本的書,所以想請教有讀過此書中譯本的大大們覺得那一出版社的麥田補手中譯本譯得較好呢??
|
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Apr 2002
文章: 328
|
掉好快,推一下123456789
|
||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Aug 2005
文章: 16
|
我第一次讀的版本是吳友詩、劉守世譯,68年水牛出版的版本,感覺是讀過中翻譯的較具文學性的。不然,賈長安譯的,桂冠出版的應該也有一定水準。
此文章於 2006-01-29 10:54 PM 被 tony1210 編輯. |
|
|
|
訪客
文章: n/a
|
桂冠+1
可是其實不推薦桂冠版的,一方面是因為這已經是幾十年前的舊譯了,加上排版的字又很粗糙。買這幾年的新譯應該會比桂冠版的好。 ![]() |