![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2004
文章: 138
|
關於有些中國人拍的美國電影問題
最近在HBO看到喜福會和庭院裡的女人,搞不清楚為什麼整部戲一開始全都是東方人在講英文,剛開始看到還有點傻眼,而且語調發音各方面都很標準,連市井小民臨時演員都比台灣英文老師來的厲害,看嘴形又不像是配音。
|
|||||||
|
|
|
Registered User
加入日期: Dec 2003
文章: 320
|
美國人因為習慣沒有字幕,所以若用他國語言發音,就必須配上翻譯字幕。
看電影還得兼看字幕,我們是習慣了,反而覺得配國語音軌很奇怪..... 但其實很多國家都有這種配本國語音軌的需求。 你說的電影也算是美國電影,當然就得說英語以符合市場需求。 以喜福會為例,一群華僑的聚會還得用英語來對話,甚至劇中還要編個 不能說中文的理由.....實在牽強...看不下去。 (不過這齣有日本演員就是,反正歐美人眼中亞洲人大概都一樣吧?) 更看不下去的一齣是「末代皇帝」,連太監都講英文 ∼ 這要怎麼聽的下去阿?? 此文章於 2004-11-10 01:56 AM 被 yodagogogo 編輯. |
||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
如果哪一天華語片變成世界主流市場 你就會看到布來 德比特演特洛伊拍攝前拼命學國語.....電影是舶來品外國人發明研發的,
如果歌仔戲曲已打開外銷市場,小甜甜也會學歌仔戲的 (以上我講的純屬傻話,因為是不可能的)
__________________
我的其它觀影報告: 著魔的劇照..*間諜遊戲*偷拐搶騙*遠離賭城*天人交戰*在黑暗中漫舞 *枕邊陷阱*科恩系列*我的最愛-鬼店*他不笨他是我爸爸*瘋狂石頭 英雄*有你在,我不怕!*Admiral無畏上將高爾察克*電梯向左轉*紅爵士* Solo Quiero Caminar- 獨行者*近期佳作我見 *瀝血金鷹*霹靂神風*日片:快斬+驛 此文章於 2004-11-10 07:29 AM 被 BEE 編輯. |
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 臉書之 高苦茶
文章: 4,519
|
引用:
因為喜福會根本就是美國人拍的美國片 只不過故事是講當年中國人以及來到美國的後代的故事 他們就是美裔華人,因此就是美國人,這樣想就不會彆扭了 ![]()
__________________
*************************** 我的著作 : <人間書話> |
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 1999 您的住址: Arlington, Texas
文章: 6,055
|
我在美國這裡看到電視頻道有撥成龍的警察故事第一集,當然全程都是英文配音的,
不過我比較懷疑成龍的台詞是不是成龍自己去配音的,因為口音聽起來很像是成龍的聲音..... 可是該片不知道為何緣故,沒顯示出隱藏字幕來,其實美國很多電視節目不一定都有隱藏字幕可用。 如果是播出李安的臥虎藏龍的話,我幾乎可以肯定英文配音的部分都是該演員親自下去配音的,不是找別人代勞...... 要是隔壁的西班牙語頻道播出港片特警新人類第一集的話,任誰都要投降,配音的話當然都是用西班牙語配音的, 沒學過西班牙語的當然聽不懂了,而且該片也沒有隱藏字幕可用。
__________________
My PC: AMD Athlon64 3500+ S939 2200mhz Corsair DDR500 512MB*2 Abit AV8 K8T800 Pro Hitachi HDS72251 6VLAT80 SCSI Disk Device 160GB/8MB Buffer Pioneer DVD-RW DVR-110D LITE-ON LTR-52327S USB2.0 CD-RW PNY Verto GeForce 6800 GT 256MB Linksys Wireless-G PCI Adapter Creative Sound Blaster Audigy 2 ZS ViewSonic A71f+ ViewSonic VX2025WM Creative Inspire P5800 ASUS A2428PDV Microsoft XBOX 360 |
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: 強酸與強鹼混合所發生的化學反應名稱
文章: 6,045
|
引用:
看過美國的電視影集: "少林寺"的話, 版主你一定吐血到死: 劇中上至少林寺方丈下至少室山山腳客棧的店小二都是一口標準的英文; 只看了10分鐘, 真是看的渾身發抖不能自己...
__________________
中國是全世界最自由的國家,政府可以自由的收稅,國企可以自由的漲價,領導人可以自由地賣國,專家可以自由的胡說八道,官員可以自由地吃喝**賭,法官可以自由的解釋法律,員警可以自由的抓捕打罵百姓,住房可以自由地拆除,歷史可以自由的篡改,官媒可以自由的黑白顛倒.... #0F559A #014990 |
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
"神鬼戰士"中的羅馬人都講英文.
不曉得會不會有人"看不下去"??? ![]() |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2002 您的住址: 台中縣
文章: 1,084
|
引用:
哈哈哈~這個好笑!!! 店小二耶...太誇張啦...怎麼看得下去~ 就跟講台語的卡通"秀逗魔導士"一樣... 一聽到"勾壘嗡注"(高里王子)和"灰養囚"(火燄球)就快精神分裂了~ ![]()
__________________
我的奈森.....
|
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 臉書之 高苦茶
文章: 4,519
|
引用:
呵呵........神鬼戰士那個年頭,恐怕英語都還沒成形哩..... 題外話: 最近聯經出版全本的"羅馬帝國衰亡史",總共6鉅冊,每冊都像電話簿那麼大本 要畫面上出現什麼人就講什麼話,有時候實在很難 而且要講什麼話,也要看觀眾是什麼人而定 ![]()
__________________
*************************** 我的著作 : <人間書話> |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 212
|
引用:
這就是商業上現實的部份吧 西片:【辛德勒的名單】裡面的德國人除了不重要的對白外,重要的戲份--英文 港片:【向左走向右走】是台灣的幾米創作,發生在台灣的道地台灣的愛情故事,原音是--粵語 最後的重點是,那一個國家的電影業實力強,拍得出來好電影,自然就是用自己國家的語言囉,不然就像”受難記”一樣,想要得奧斯卡,提名都別想了 ![]() |
|
|
|