PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
maxlin
Junior Member
 
maxlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: 落人居
文章: 774
流浪人劍心追憶篇OVA第一片中文字幕

這一片的字幕是由流浪人劍心日文版的劇本直接翻譯出來,所以還不是很完美
,但是卻花了我跟我學弟將近兩個星期的製作期,我是一個上班族時間不多,
所以無法有更多時間校稿,如果有錯誤請順便通知我一下,也讓我更新一下
..謝謝

特此感謝McClintock的協助,也希望更多有志之士加入..


第二片大概在一個月後吧

我可能會先試著作另外一部,不過再說吧,我快累死了要去休息了,祝各位看片愉快
這部片大概有的人也不多吧!
     
      
__________________
心太--弱肉強食的時代絕對是錯的!!

此文章於 2001-09-14 07:24 AM 被 maxlin 編輯.
舊 2001-09-14, 07:06 AM #1
回應時引用此文章
maxlin離線中  
水管
Basic Member
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 台灣,台北
文章: 25
maxlin兄:

請看看私人訊息...或許我能幫得上忙...很高興看到有一位同好,
願意為劍心追憶編OVA做中文化....
 
舊 2001-09-14, 07:42 AM #2
回應時引用此文章
水管離線中  
CPU
Major Member
 

加入日期: Dec 2000
文章: 170
真是感謝仁兄...
不知如此是否可製作字匣???
不知是否亦有大大與小弟有相同需求???
舊 2001-09-14, 02:29 PM #3
回應時引用此文章
CPU離線中  
maxlin
Junior Member
 
maxlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: 落人居
文章: 774
感謝水管兄指正,待水管兄告訴我哪邊需要訂正之後,我再把新檔上傳
日文實在是很艱深....所以有些地方翻的不太好,先跟各位說聲對不起
尤其是字幕檔的最後一句話,我在劇本找不到.....
希望有人可以告訴我該怎麼翻...,因為翻譯真的是大工程....

給樓上的:我不會做字匣..,我沒用過字幕機..so...抱歉
__________________
心太--弱肉強食的時代絕對是錯的!!
舊 2001-09-14, 02:37 PM #4
回應時引用此文章
maxlin離線中  
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
要做字匣的話,只要自己有門路就可以找人做,把這字幕檔拿去拿他們做即可,但是能找誰就別問我了,我也是用軟體字幕機的。
舊 2001-09-14, 07:07 PM #5
回應時引用此文章
McClintock離線中  
maxlin
Junior Member
 
maxlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: 落人居
文章: 774
請網友先不要下載..這個版本仍然有問題..
經McClintock兄與水管兄指正之後大概之到問題在哪,
我做完後會再試撥看看再上傳給大家....
很抱歉第一次做字幕做成功有點得意忘形...就忘了品質才是最重要的.
sorry 我會儘快修正..
__________________
心太--弱肉強食的時代絕對是錯的!!
舊 2001-09-14, 07:57 PM #6
回應時引用此文章
maxlin離線中  
Alex1497
Major Member
 
Alex1497的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: TAIWAN/中壢
文章: 119
我這裡有大陸版的,一至四話很齊全,翻譯也是繁體的
可惜字幕是直接映在畫面上不能單獨抽離,只因一直買不到
其他版本,只好一直保存在硬碟裡,3.9GB真是大啊!
翻譯方面我倒是覺得不錯喔,不會有大陸的怪腔怪調

~劍是兇器,劍術是殺人的伎倆!無論用多美麗的藉口來掩飾,
那始終是事實,為了保護人而殺人,為了救人而殺人,那就是劍術的真理~
舊 2001-09-17, 08:03 PM #7
回應時引用此文章
Alex1497離線中  
水管
Basic Member
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 台灣,台北
文章: 25
To Alex1497:

聽你的敘述,似乎是指港版LD盜轉DVD的片子,不知是不是?
我這邊也有這一片,翻譯可以說是荒唐至極,看了一次就把它給丟到
櫃子裡封印起來了∼∼不過盒子封面做得還不錯......

如果你看的追憶編DVD,翻譯也是錯誤百出,例如:「執念」
翻成「平平而已」,「劍鞘」翻成「良藥」....的版本的話,我還是
勸你忘了它的翻譯,等maxlin兄字幕製作完成後,再好好看一遍.....
舊 2001-09-17, 09:01 PM #8
回應時引用此文章
水管離線中  
Alex1497
Major Member
 
Alex1497的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: TAIWAN/中壢
文章: 119
To 水管兄
能不能麻煩你指出這些怪翻譯部分是出現在哪個劇情的片段啊﹖
我想確認一下我的版本說,但又不想從頭看到尾
舊 2001-09-18, 12:49 AM #9
回應時引用此文章
Alex1497離線中  
水管
Basic Member
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 台灣,台北
文章: 25
To Alex1497兄:

我回到你的私人訊息了∼希望你不是買到我說的版本....
不過看你對那片DVD的敘述,還有容量,甚至底下的引言等,
好像你之前看過的追憶編真的就是它∼∼
舊 2001-09-18, 03:55 AM #10
回應時引用此文章
水管離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:26 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。