![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2003 您的住址: 桃園
文章: 88
|
小弟昨天去買了一片巨圖代理的楚門的世界,
看到一半時突然冒出"阿仁",及"真仁"一些無關緊要的名字. 原來是Trueman原本在片子的前面是翻譯成"楚門", 後半部幾乎都翻成"真仁",雖然說只是譯名的問題, 但小弟真是不爽極了,如此的疏失顯失了台灣DVD品質的低落(老實說,該片畫質品不是很好).請問一下如果是各位遇到這種事會如何處理呢? 好想打電話去他們公司罵人 >< |
|||||||
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2001 您的住址: Hong Kong
文章: 647
|
你是否選了香港版的字幕? 香港版是翻譯成"真仁"的!
__________________
"當信主耶穌, 你和你一家都必得救" ---- 新約聖經 使徒行傳16:31 |
||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 1,426
|
應該是選錯字幕吧
記得我看沒有啊,有些三區派拉蒙DVD會有港式中繁,跟台式中繁
__________________
With the lights out.........
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2002 您的住址: 北縣
文章: 644
|
嗯...我的是協和版的...跟巨圖版應該是一樣的,這應該是字幕選錯了,一般字幕選擇,像我的機器來說,不管是廣東或是繁體中文、簡體中文,螢幕顯示都是中...
所以得仔細挑囉...
__________________
歐拉、歐拉、歐拉... 你已經死了... ![]() |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台灣台北
文章: 1,233
|
我手上有一片
剛剛特地放來看.... 應該是你選錯字幕了.... |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Dec 1999 您的住址: Taipei
文章: 224
|
引用:
同意, 我的是協和發行 |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2003 您的住址: 桃園
文章: 88
|
謝謝,小弟今晚回去會再仔細看一下是否選錯字幕.
|
|
|