![]() |
||
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2005
文章: 379
|
關於60 70年代 時代劇電影的字幕
我看了以下電影,也在射手抓了字幕
但我發現,一般對話翻譯還ok,但絕大多數的人名都亂翻(不是音譯 就是 拼音) 想請問有沒有人,透過嚴謹校正,可分享做為收藏的字幕 再請問,除了以下時代劇電影外,還有那幾部更值的推薦的時代劇電影 還有一個小小問題想討論,關於若山富三郎的帶子郎系列,大家都知到是含色 血腥 暴力於一身的電影,但裡面還有一個小主角 大五郎,我在想這樣的畫面不會對他造成影響嗎?導演在拍電影有考慮到嗎? 以上 謝謝 座頭市與用心棒 1970 (Zatoichi.Meets.Yojimbo) TheWretched版(2CD) 侍 1965 (Samurai.Assassin) SAPHiRE版(1CD) 奪命劍 1967 (Samurai.Rebellion) SAPHiRE版(1CD) 椿三十郎 1962 (Tsubaki.Sanjuro) WAF版(2CD) 暗殺 1964 (Assassination) Alaundo版(2CD) 切腹 1962 (Harakiri.With.Extras) HanStyle版(2CD) 斬 1968 (Kill!) Dvdivx-Strife版(1CD) 用心棒 1961 MrD版(2CD) 梟之城 1999(Fukuro.No.Shiro)HanStyle版(2CD) 紅鬍子 1965 (Red Beard)(有字幕 但很差 人名都用拼音) 影武者 1980 (Shadow.Warrior)iNT-NewMov版(3CD) 𣏾馬暗殺 松田優作(1974) 無字幕 |
|||||||
![]() |
![]() |