![]() |
||
New Member
加入日期: Mar 2007
文章: 3
|
請問中文姓名英譯可以到那邊查詢?
我試過外交部跟內政部
但都是政府機關的英譯 我要查的是官方版本(護照用) 不是拼音喔.... 例如張是chang,而不是zhang |
|||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2002
文章: 198
|
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 245
|
中華民國(台灣)外交部領事事務局
http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem...ctNode=193&mp=1 |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2006 您的住址: 一個很遠很遠的銀河系
文章: 1,139
|
引用:
這就要看你要用的是哪種拼音了 目前運用在姓名拼法上的主要有三種拼音 漢語拼音 通用拼音 威妥瑪拼音 一般來說漢語拼音和通用拼音大致類似 只是一個是由大陸研發(漢語拼音) 另一個為台灣研發(通用拼音) 除了如你所說的張的拼法不同外(漢語:zhang;通用:chang) 還有像是注音ㄒ的拼法(漢語:xi;通用好像是shi 因為我用的是漢語拼音 其他大致上都類似 附上漢語拼音對照表 讓你參考一下 |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Mar 2007
文章: 3
|
不知道WG是指??
看起來應該就是WG的拼音法了 因為我護照上的拼音是WG的拼法 謝謝大家的幫忙 (奇怪,我在外交部找半天都找不到,還是有能人異士可以幫忙 ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2005
文章: 466
|
我記得外交部還是領事處的網站有查詢系統,自己去找一下就有了∼
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2006 您的住址: 一個很遠很遠的銀河系
文章: 1,139
|
引用:
WG就是威妥瑪(Wade-Giles)拼音法 也就是過去常見的羅馬拼音法 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: May 2000
文章: 7,451
|
引用:
護照用可以用通用, 也可以用漢語拼音! 若是主要出國等使用, 用漢語比較好... |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 617
|
|
![]() |
![]() |