主題
:
奇文共欣賞:轉載自DVDINFO討論區鞋盒夢工廠DVD的奇特翻譯
瀏覽單個文章
ckchu
Major Member
加入日期: Jun 2001
您的住址: 台北, 新竹
文章: 266
引用:
最初由 Eguchi 發表
應該是美商「派拉蒙」、「夢工廠」要負責,看看「哥倫比亞」多好,一區片如果有中文(所謂Chinese)一定是台灣的繁體國語中文,只有「派拉蒙」在抱中國的大腿,或是幫著「共產黨」進行21世紀「新文化大革命」摧殘台灣的中文。
這是否應該是協和的責任?
應該是協和為了節省成本, 將翻譯交給大陸方面做..
派拉蒙和夢工廠只負責將三區各地代理商送來的字幕放進去而已吧??
像福斯就是台灣自己翻的...
2002-01-09, 05:37 PM #
11
ckchu
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給ckchu
查詢ckchu發表的更多文章
增加 ckchu 到好友清單