瀏覽單個文章
Hyla
Major Member
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: Golden State
文章: 141
回覆: 回覆: ※ 梁祝烏龍-你好兇!

引用:
Originally posted by boylin
這個真的是太扯了....
誇張到極點.~~~~~~`錯字連篇

字幕校正..應該不是什麼很困難的大事吧
連這個都沒辦法做好把關..
還有什麼品質可言...

平常工作..被客戶要求的要死..
但總認為是應該的...

反過來..我們為什麼能接受這種瑕疵品ㄋ.?
因為我們是end user..是散戶...??
不是長期大單的重要客戶嗎...?
所以...也隨便了..?

擬個草稿...大家..copy..過去...每天灌那家公司..大大小小的信箱吧
這樣或許..會有點被重視吧...!!

請字幕人員..打包包袱吧..
這份工作..他根本敷衍了事
造成很嚴重而不能補救的錯誤了


其實, 近幾年來, 我已經深深的感覺, 台灣年輕一代的中文素質及造詣, 真的是大不如前了!

[梁祝]上的字幕錯誤, 我不是第一次在影片中看到, 留心一下, 許多影片中的中文字幕謬誤, 簡直不像是曾經在台灣受過中文教育的人該犯的錯誤...

有人說, 那是注音輸入法不選字的關係. 可是, 這算是正當的藉口嗎? 還是, 我們就該讓大家愈來愈習慣如此錯別字的表達方式?

不久前, 才在新聞中看到, 大學聯考的作文評審在評分時, 遇到不少讓人哭笑不得的文章... 錯別字是最多人犯的錯誤 (Ex. 應該->因該, 已經->以經, 再一次->在一次...) 別告訴我用筆寫作時的文字錯誤, 也是"不選字"的結果... 更別提成語的誤用及用注音替代國字...

我擔心有一天, 可能有為數不少的人, 已經不知道原本正確的寫法了! 華人世界最後一塊正統中文的保留地, 也即將蕩然無存了! 真是悲哀啊...
__________________
Oh! Yeah! 舊帳號又重回我的懷抱了!!
舊 2003-08-06, 12:22 PM #9
回應時引用此文章
Hyla離線中