PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   降式神通-最後的氣宗 觀後感 (無雷) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=899250)

jiahan 2010-07-08 11:02 PM

降式神通-最後的氣宗 觀後感 (無雷)
 
這部電影好像在台灣滿冷的,應該只有原動畫的粉絲去看,在這裡發表一下觀後心得好了

降式神通-最後的氣宗

這是一部美國非常著名動畫卡通改編過來的,導演還滿忠於原著的(尤其是跟面目全非的七龍珠比起來),但是導演刻意淡化這是中國背景的故事,讓一堆老外演員演中國風格的角色非常怪異,而且還把原著的中文字都改成鬼畫符的文字~

整體來說我覺得還不錯看,但是不可避免的所有原著改編的電影,本來原本的卡通有三季,內容要被大幅刪除,所以可能沒看過原著的人會覺得有點難以吸收~

最後還有他中文翻的太過華麗,什麼神通王,捷水神通,運土神通,原文根本沒有用那麼華麗的命名,讓人看得眼花撩亂,但這似乎是台灣代理商的通病,我還比較喜歡網路上忠於原味卻有點樸素的翻譯

但最近越來越覺得台灣正版的專業翻譯沒有網友翻得好,真是應驗孔子以前講的一句話....抱歉我已經不記得它的全文了><""

davelee 2010-07-09 02:14 AM

中國講的是五行:金木水火土。原作把西方的四元素跟中國搞在一起,本就不倫不類。電影「去中國化」其實該算是加分!

PC3345678 2010-07-09 02:17 AM

他的整個風格我都覺得他是七龍珠續集

七龍珠:克林XX :laugh:


對了...好看嗎? :confused:

ji3 2010-07-09 03:56 AM

引用:
作者jiahan
-----恕刪-----
但最近越來越覺得台灣正版的專業翻譯沒有網友翻得好,真是應驗孔子以前講的一句話....抱歉我已經不記得它的全文了><""

質勝文則野,文勝質則史。

電子庫房 2010-07-09 05:54 AM

不知票房如何?....奈沙馬蘭自陰森林..水裡的女人...破天慌..已經快要讓我放棄這位導演了....片片昏昏欲睡...

片名Avatar:The Last Airbender.....怎會冒Avatar阿凡達出來?

ji3 2010-07-09 07:08 AM

引用:
作者電子庫房
不知票房如何?....奈沙馬蘭自陰森林..水裡的女人...破天慌..已經快要讓我放棄這位導演了....片片昏昏欲睡...

片名Avatar:The Last Airbender.....怎會冒Avatar阿凡達出來?

因為"Avatar"這個單字來自梵文,有轉世之意。
wiki上的說明

ripley-2 2010-07-09 08:13 AM

呃.....上映前就聽說惡評如潮了.....
看完後只能說名不虛傳呀....


PS:一行人去見水之國公主時,公主梳的那個頭從背後看起來很像某個東西...

廢鐵人 2010-07-09 09:29 AM

報紙已經有評語
都說是無腦思考的電影 :laugh:

a9607 2010-07-09 10:02 AM

神通王頭上的 LED燈 好亮!



:laugh:

josetsun 2010-07-09 10:30 AM

引用:
作者jiahan
這部電影好像在台灣滿冷的,應該只有原動畫的粉絲去看,在這裡發表一下觀後心得好了

降式神通-最後的氣宗

這是一部美國非常著名動畫卡通改編過來的,導演還滿忠於原著的(尤其是跟面目全非的七龍珠比起來),但是導演刻意淡化這是中國背景的故事,讓一堆老外演員演中國風格的角色非常怪異,而且還把原著的中文字都改成鬼畫符的文字~

整體來說我覺得還不錯看,但是不可避免的所有原著改編的電影,本來原本的卡通有三季,內容要被大幅刪除,所以可能沒看過原著的人會覺得有點難以吸收~

最後還有他中文翻的太過華麗,什麼神通王,捷水神通,運土神通,原文根本沒有用那麼華麗的命名,讓人看得眼花撩亂,但這似乎是台灣代理商的通病,我還比較喜歡網路上忠於原味卻有點樸素的翻譯

但最近越來越覺得台灣正版的專業翻譯沒有網友翻得好,真是應驗孔子以前講的一句話....抱歉我已經不記得它的全文了><""


應該是照卡通翻譯的...


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:43 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。