![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 中文片名同質性太高
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=31737)
|
---|
中文片名同質性太高
不知各位是否覺得台灣的片商在翻譯中文片名的時候很沒創意,
最常使用的片名是 XX追緝令, 致命XX, 靈異XX, XX第六感, 第六感XX, 神鬼XX, 心靈XX, 終極XX 甚至前提的幾個湊一湊都是好幾部片子的片名了 |
你少加了一個
魔鬼xxx..... 哈哈哈 當然不是魔鬼哈哈哈囉....:D 一看片名大約就知道是誰人演的... |
XX頻率
XX追殺命 XX總動員 |
悍衛xx
|
火線XX
還有帶有數目字的 XX1995 XXXX1996 |
梅爾吉柏遜之英雄本色
茱莉亞蘿蔔茲之愛情魔力 布萊德彼特之火線追緝令 丹佐華盛頓之衝鋒陷陣 奇怪的是 這些片名在上戲院時都冠上名字 發錄影帶時都不見了 |
聽說取中文譯名大部份都是由片商老板決定:D
|
中文片名雷同的問題在網路上和同好討論電影時相當困擾,中文片名老是記不住,英文片名知道也說的出口,但是英文就是打不出來.........:(
|
就像我星期天無聊跟我女朋友在基隆看兩片一百的電影
看報紙是放 "扭轉奇蹟" "驚爆13天" 我以為是不魯施威立的 "The Kid" ... 因為不想看阿蓮推薦的驚爆13天 結果...是 "The Family Man" --> 扭轉奇蹟... "The "Kid" 是扭轉未來 挖勒...死片商...老是取一些跟片名沒關係的中文譯名...害我看錯... 還好...還不難看.. |
不管英文.中文(管理屬地當局不同)都有受類似商標法之管制,所以須有唯一性,但電影每年產量百千部故當嚴苛考驗命名的片商們,所以以往也見公開命名之活動,或新拍的版本甘脆加個"新XXX",或鑑於片名不錯但為有別及突顯該明星票房號召便於前加該"演員的名字的xxxx",國內片商又習慣因主演以往賣座的片子,於其新片為以往口碑票房取其前部相類似的片名,阿諾的魔鬼系列最具代表性,總之為免迷失於太類似的中文片名中,對照英文片名及出版年份應如此便不易錯了!
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:23 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。