PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   紐約郵報封建仔「完美先生」...記者越來越混 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=730165)

walkingdog 2007-07-07 02:20 AM

引用:
作者city7
王得福:laugh::laugh::laugh::laugh::laugh:


這名字俗又有力,翻得真好,
洋基有小王應該"得福"吧~~
小王單局三保送加一安未失分,
應該說it's a wonder會比較好,
說成it's wonderful,
難怪古基瑞會揶揄小王~~

morphine0821 2007-07-07 03:22 AM

引用:
作者kinyoliu
Wang-derful :flash:

Wang = 王

derful = 德福

如果把王改成萬 不就變成 萬德福 :jolin:

某部電視劇的角色名稱 :laugh: :laugh: :laugh:


游發金和涂彌

weijenc. 2007-07-07 03:25 AM

叫法克優也不錯...

kioko 2007-07-07 03:43 AM

引用:
作者汗味站警.
那要叫他王得福先生嗎?

本串最佳翻譯:laugh::laugh::laugh:

yujohn 2007-07-07 04:55 AM

引用:
作者mayuka
離題下下 :shy:
請問一下這個四格漫畫的名稱!? :confused: :confused:
還有在那邊有得線上看!? :confused: :confused:


這邊有一些, 好像不是全部
http://www.achtung.com.tw/db/viewto...0646b2c8f779597

Axel_K 2007-07-07 10:00 AM

''王得福''先生
我真認的此人
他是我當兵時的''師父''
他綽號就真的叫''wonderful"


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:08 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。