PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   想要請問一個英文問題 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=632758)

ElvisTu 2006-06-29 11:16 PM

"我永遠不會給你們最好的音樂和你們所期待的一切來讓你們失望"

這樣的意思是,他不會給他們最好的音樂和他們對他的期待嗎???還是他會給他們最好的音樂和他們對

他的期待呢???

句子怎麼好怪的感覺…

neverwinter471 2006-06-30 01:25 AM

感覺是大部分文法沒錯(been expected那部份,還有一堆口語縮寫之外),但是語意有錯

neverwinter471 2006-06-30 01:33 AM

引用:
作者Designer
以我所學有限的英文來看
把原句改成下面的寫法會比較像中文的表達方式,也比較容易看出問題在哪裡。不過不知道是不是符合英文文法...

"I would never give you the best music and everything you’ve been expected from me to let u guys down."
:p :p


那個give it to let.......很怪

有兩個否定意義(有點像是負負得正),不過真的有人會這樣講嗎? :jolin:

還有正式的英文文法可以把關係代名詞省略掉嗎?

winjr 2006-06-30 02:07 AM

我認為她想說的是:我不會讓你們失望的,因為我會給你們最好的音樂及你們在我身上所期待的一切東西!

所以,盲點在於她把never有否定語氣的adv加上一個by(藉由)+ving的用法,而使讀者有所誤解

==>I would never let you guys down, because I would give you the best music and everything that you expect from me.

其實這樣就夠了,不用賣弄那些文法,就可以讓意思很清楚了...

再補充:

1.How it go 是 How would it go 句中省去would 的用法

2.關係代名詞如果在形容詞子句裡是當做受詞的話,是可以省略的,如果先行詞是every~~的話, 那就只能用that或是省略, 不能用which

3.have+been+ Vp.p. 是現在完成被動式, 有[已經被...]的意思, 所以在原句中:everything that you have been expected from me, 是你被期待,而不是你所期待的,解決方式就是變成主動式

可以用have+vpp(完成式)或是簡單式來表達

個人見解
:cool:

ElvisTu 2006-06-30 02:13 AM

所以他可能是在賣弄英文能力,反而讓句子不通順吧…


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:51 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。