PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
[亂世佳人] 四碟珍藏版簡評

利用元旦假期把[亂世佳人]四碟珍藏版的正片看了一遍.
本來對這個期待已久的版本充滿興奮, 但是看過之後卻有點失望.

這個珍藏版並沒有數位修整過, 畫質還是不太理想, 某些畫面還會出現失焦的情況.

更嚴重的是, 使用DVD Player(DV-366S)播放, 在00:18:11時會出現短暫的馬賽克現象,
但是用DVD ROM播放就看不出來.

中文字幕的翻譯, 顯然沒有公版片那麼通順, 誤譯的地方相當多.......

最明顯嚴重的誤譯是下面這個畫面.......
信上寫著"Captain Hamilton", 但是中文字幕卻翻成"衛上尉".
這裡指的應該是郝思嘉的第一個丈夫韓查理, 而不是衛希禮!!!


下面這張是公版片的, 翻譯才是正確的.........
     
      
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落

此文章於 2005-01-01 04:11 PM 被 PromLin 編輯.
舊 2005-01-01, 04:09 PM #1
回應時引用此文章
PromLin離線中  
JonahSniper
Regular Member
 

加入日期: Mar 2003
文章: 56
驚!為什麼公版看起來比華納版還銳利???

總覺得三區翻譯不佳已經是一種常態了...唉∼∼∼
我必須承認有些公版翻譯真的「較佳」
我手上的北非諜影公版就有把烘托氣氛的歌詞全翻出來
華納版的沒有,相比之下畫質不好的公版最令我感動...XD
 
舊 2005-01-01, 05:29 PM #2
回應時引用此文章
JonahSniper離線中  
coolchet
Elite Member
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: 臉書之 高苦茶
文章: 4,519
唉.....搞了半天 竟然字幕還比不上公版片???

記得上次好像"最長的一日"也發生類似情況!!

可是華納對於畫質修復不是很有經驗嗎??如P大所言,為何這次會沒有作數位修復呢??令人不解
__________________
***************************
我的著作 : <人間書話>
舊 2005-01-01, 05:35 PM #3
回應時引用此文章
coolchet離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
說實在的, 公版片的畫質和字幕都比這個所謂的珍藏版還好 ........

珍藏版的優點是, 有豐富的特別收錄.

公版片的缺點是, 片頭被砍掉了......
應變的方法是, 使用編輯軟體把珍藏版的片頭和公版片合成一片 .........
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2005-01-01, 05:48 PM #4
回應時引用此文章
PromLin離線中  
goalgoalgoal
Golden Member
 

加入日期: Dec 2002
您的住址: 地球台灣,或者…夢裡
文章: 2,824
看了第4碟,發現,天啊!美蘭竟還活著…而且還的很健康、很愉快的樣子,目光炯炯有神,記憶力也很好,說話有條理。跟劇中早死不同~看來好人還是長命的

另外,去找了華納之前出的D10(單層雙面)版,發現原來這個翻譯一直就是錯的 。我看了那麼多遍竟然沒發現,12/25買了四碟版,當晚又看一遍還是沒發現,我真的是眼睛脫窗 的厲害

還有,個人認為這次四碟版的選單並沒有華納D10版的好看,至於顏色,我覺得這次的調的比較柔,不過,我比較喜歡之前的版本。但是第3碟、第4碟的特別收錄很精彩,有珍貴的面畫與完整的製作過程講解,還有克拉克蓋博、費雯麗的專輯簡介,我很喜歡,所以還是覺得這個很值得收啦。不過包裝跟之前看到的韓版的差好多,人家韓版的才有”珍藏版”的值感,不過,沒中文翻譯我就不行了 ,只好勉強收三區的版本。

這是D10版的同一畫面,顯然"錯誤"還是保留了 不知以後再出百年紀念版時,會不會改過來?!



另外,四碟版的影片應是有重新數位處理過啦,外包裝上就有註明「第一片,第二片 好萊塢有史以來最獲觀眾喜愛之史詩鉅作,推出65週年重新數位處理珍藏版了。而且顏色跟之前D10版的有差,兩者畫質都比99元公版的真的好很多啦~~
D10版的選單我比較喜歡~~

此文章於 2005-01-01 07:42 PM 被 goalgoalgoal 編輯.
舊 2005-01-01, 07:13 PM #5
回應時引用此文章
goalgoalgoal離線中  
ks34
Master Member
 

加入日期: Dec 2000
文章: 1,737
引用:
作者PromLin
利用元旦假期把[亂世佳人]四碟珍藏版的正片看了一遍.
本來對這個期待已久的版本充滿興奮, 但是看過之後卻有點失望.

這個珍藏版並沒有數位修整過, 畫質還是不太理想, 某些畫面還會出現失焦的情況.

更嚴重的是, 使用DVD Player(DV-366S)播放, 在00:18:11時會出現短暫的馬賽克現象,
但是用DVD ROM播放就看不出來.

中文字幕的翻譯, 顯然沒有公版片那麼通順, 誤譯的地方相當多.......

最明顯嚴重的誤譯是下面這個畫面.......
信上寫著"Captain Hamilton", 但是中文字幕卻翻成"衛上尉".
這裡指的應該是郝思嘉的第一個丈夫韓查理, 而不是衛希禮!!!
http://home.anet.net.tw/promlin/Gon...ithTheWind1.jpg

下面這張是公版片的, 翻譯才是正確的.........
http://home.anet.net.tw/promlin/Gon...ithTheWind2.jpg

1:這個珍藏版並沒有數位修整過, 畫質還是不太理想,?某些畫面 還會出現失焦的情況.

#我是使用先鋒757a dvdplayer搭配松下TH-AE500投影機投
80吋以上觀看,論畫質比起公版只能用天與地的差別來形容
,而且公版是不可能取得原使電影母帶來數位化的,而華納這個
新版如第三片數位修復工作人所說可是把早期彩色電影每格畫
面必須用的紅 藍 綠三種三原色底片先個別數位化再合併三原
色底片形成一格的畫面,期間並用人工逐格修正電腦修復時的
錯誤之處,因此工作人員誇口說她們修復出來的亂世佳人dvd絕
對比電影院放的更接近原始色澤,由th-ae500投影機投出的畫面
可以印證他們的說法並無過當之處
至於原始電影母帶因年代久遠 您說的某些畫面 還會出現失焦.
之處應當是電影母帶的問題實在不能怪華納

2:中文字幕的翻譯, 顯然沒有公版片那麼通順, 誤譯的地方相當多.......
#就現有資料看來華納新版亂世佳人的翻譯是由在美國的工作室
完成的,或許偶有失誤之處但無礙觀賞整個劇情發展 就我的看
是 雖不滿意但可以接受
3:更嚴重的是, 使用DVD Player(DV-366S)播放, 在00:18:11時會 出現短暫的馬賽克現象
#我使用sony 715p或先鋒 757 dvd palyer都沒有您說的狀況
我認為這是因為您的投影機會挑片所造成的,通常這種情形經常
發生於大賣場的超特價機種或是低價位dvdplayer
舊 2005-01-01, 07:17 PM #6
回應時引用此文章
ks34離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
引用:
作者ks34
1:這個珍藏版並沒有數位修整過, 畫質還是不太理想,?某些畫面 還會出現失焦的情況.

#我是使用先鋒757a dvdplayer搭配松下TH-AE500投影機投
80吋以上觀看,論畫質比起公版只能用天與地的差別來形容
,而且公版是不可能取得原使電影母帶來數位化的,而華納這個
新版如第三片數位修復工作人所說可是把早期彩色電影每格畫
面必須用的紅 藍 綠三種三原色底片先個別數位化再合併三原
色底片形成一格的畫面,期間並用人工逐格修正電腦修復時的
錯誤之處,因此工作人員誇口說她們修復出來的亂世佳人dvd絕
對比電影院放的更接近原始色澤,由th-ae500投影機投出的畫面
可以印證他們的說法並無過當之處
至於原始電影母帶因年代久遠 您說的某些畫面 還會出現失焦.
之處應當是電影母帶的問題實在不能怪華納

2:中文字幕的翻譯, 顯然沒有公版片那麼通順, 誤譯的地方相當多.......
#就現有資料看來華納...

畫質不好就是母帶的問題, 這好像是木棉花經常在用的.
字幕翻譯錯誤無礙觀賞, 這好像是協和經常在用的.
影片播放有問題就是機器挑片, 這好像是得利經常在用的.

這些品質不佳的推託詞, 就留給片商去說就好了, 我們消費者沒有必要去學他們的用詞......

[亂世佳人]和[綠野仙蹤]是同一年的片子, 也都是米高梅交給華納製作的.
[綠野仙蹤]DVD的畫質讓人驚豔, [亂世佳人]DVD卻讓人嘆息, 這實在是說不過去!
我在戲院看過[亂世佳人]那麼多次, 也看過公版DVD, 從來沒有看到畫面突然失焦模糊的現象.
假如要用母帶問題來推卸, 怎麼說我也不會相信!!!

再談字幕的問題, 看到"韓上尉"翻成"衛上尉", 我一時看成是衛希禮死掉了.......
因為我曾經看過許多遍, 知道死的應該是韓查理.
假如是第一次看此片的人, 他們不會感到錯愕嗎? 能夠不影響觀賞情緒嗎???

我的Pioneer DV-366S算是中價位機種, 平常都很少挑片.
碰到播放有問題的片子, 大多是真正製作上的瑕疵.
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2005-01-01, 08:12 PM #7
回應時引用此文章
PromLin離線中  
ks34
Master Member
 

加入日期: Dec 2000
文章: 1,737
我無意與樓主抬槓
不過樓主說[亂世佳人]DVD的畫質卻讓人嘆息這一點
個人認為是不能皆接受的
早期的彩色片是由紅藍綠三原色三種底片經分光鏡同時拍攝
在後製作過程中還必須調整底片色彩濃度及色調這道人工手續
在放映時也是需要三捲底片{紅.藍.綠}再組合成一個畫面
底片色調調整因人而異會影響成品的色澤
化學底片放了65年後必然也會有刮傷及色調衰減
因此老電影數位化後的畫質實在不能與新電影數位化相提並論
我不知樓主是用哪種電視看而說畫質不好
就pioneer s757a dvdplayer+松下th-ae500投影機這套六萬多元的播映
設備來說,畫質只能用"驚艷"來形容,許多以前的版本沒看過的細節''
如衣服色澤及質感都看得出來,新版亂世佳人dvd數位修復用心之處
從第三片特別收錄的工作人員訪談心得都看得出來,如果樓主還是硬要
說"這個珍藏版並沒有數位修整過, 畫質還是不太理想",我也無話可說

此文章於 2005-01-01 09:04 PM 被 ks34 編輯.
舊 2005-01-01, 08:58 PM #8
回應時引用此文章
ks34離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
身為消費者, 為什麼要極力幫片商辯解呢???

多說無益, 還是直接來看實際擷圖吧!..........

華納四碟版圖1


公版圖1


華納四碟版圖2


公版圖2
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落

此文章於 2005-01-01 10:15 PM 被 PromLin 編輯.
舊 2005-01-01, 10:12 PM #9
回應時引用此文章
PromLin離線中  
傳染
Basic Member
 

加入日期: Jul 2002
您的住址: 新竹
文章: 13
舊 2005-01-01, 11:20 PM #10
回應時引用此文章
傳染離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:51 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。