PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
lintt
Regular Member
 

加入日期: Apr 2003
文章: 61
請問有用過Maestro 合成字幕的朋友

最近用Maestro把射手網的SRT字幕和一區的影片合成,有幾個問題請教各位先進:
1.字幕開始的時間用甚麼方法核對?
2.各位都有用pulldown的軟體嗎?是不是每部片子都要用到?
如何使用?(教學內容看不太懂)
3.試著製作了兩片,一片是drop frame,一片是non-drop frame
決果燒成的片子在DVDPlayer播放都會有停格甚至當機。各位有碰過這種情況嗎?
謝謝不吝指教!
     
      
舊 2004-07-28, 02:31 PM #1
回應時引用此文章
lintt離線中  
tmioy
Regular Member
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 台北縣
文章: 53
可以先把dvd字幕用vobsub的VobSub Configure取出來再用subresync觀看時間
pulldown這是non-drop frame轉drop frame的格式的程式因該不需用到
如果是字幕會比較慢
用Subtitle Workshop這軟體non-drop frame的格式在每秒影格改30
drop frame格式在模式改影格在存為stl
再修改字體和字體大小和字幕的位置
您的DVDPlayer是哪家做的讀取可能不好
 
舊 2004-07-28, 04:03 PM #2
回應時引用此文章
tmioy離線中  
lintt
Regular Member
 

加入日期: Apr 2003
文章: 61
對不起,你是說用Subtitle Workshop這軟體
non-drop frame時 「每秒影格」改為「30」
drop frame時 「模式」改為「影格」
再存為stl 檔。
.....
我的DVDPlayer是 Elleo 可能有點老,不過用IFoEdit合成的影片都可以看,
也許用Maestro 合成時,中間某個地方弄錯了,再試試看。
......
再請教章節部分你的作法如何?謝謝啦!
舊 2004-07-29, 03:16 PM #3
回應時引用此文章
lintt離線中  
tmioy
Regular Member
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 台北縣
文章: 53
Subtitle Workshop這軟體我所指的是把str改為stl 檔
Maestro 的影像格式為30fps
所以要把stl檔的的時間格式變為30fps才不會字幕延遲
non-drop 和drop 這兩種檔時間格式不一 樣
所以當non-drop 時 「每秒影格」改為「30」[其他設定不動]
drop 時 「模式」改為「影格」[其他設定不動]
在儲存為stl
章節部分的作法我都昰直 接套用原本的章節
可以再去射手網看看
不過我沒做選單因為那個程式要再英文的作業系統下使用
所以就不想做選單
舊 2004-07-29, 05:52 PM #4
回應時引用此文章
tmioy離線中  
lintt
Regular Member
 

加入日期: Apr 2003
文章: 61
瞭解。
先試做幾片看看,有問題再來請教。
謝謝。
舊 2004-07-30, 08:23 AM #5
回應時引用此文章
lintt離線中  
小蜜蜂
Major Member
 

加入日期: Dec 2002
文章: 106
1.字幕開始的時間用甚麼方法核對?
2.各位都有用pulldown的軟體嗎?是不是每部片子都要用到?
如何使用?(教學內容看不太懂)
3.試著製作了兩片,一片是drop frame,一片是non-drop frame
決果燒成的片子在DVDPlayer播放都會有停格甚至當機。各位有碰過這種情況嗎?
answer:1.用那個,忘了,放在另一台電腦裡,稍待再去看一下,它會把時間軸列出,這樣
你射手抓的.srt,就可對出.
2.沒錯,如果影片時間和語音時間一樣時,要用到pulldown,否則一部片
到後面會......
3.non-drop 直接用即可,至於drop(沒掉格的),如果不鹹麻煩,從新轉一次
會很好用的.
至於會停格,不是片子的問題,就是機器啦. 我是沒遇過啦!
4.再跟你說,字幕如果是2個的話,要用另一套軟體,我也忘了名,a開頭的
5.不是每一個軟體都很好用,但每一個軟體都有它獨特的地方
6.忘了,要說啥了.
舊 2004-08-02, 06:42 AM #6
回應時引用此文章
小蜜蜂離線中  
clintbox
Basic Member
 

加入日期: Oct 2003
文章: 10
Talking 簡單描述

假設您是AVI轉MPEG2要上射手網的字幕...不需改時間碼...用原始對影AVI的SRT轉成STL檔...時間就正確..若是你用正版DVD擷取M2V.檔那必須用SUBWORKSHOP..把29.97轉成30...因為射手網的字幕大多都是AVI對應的...不用太煩惱..照我說的試試看...
舊 2004-08-02, 02:06 PM #7
回應時引用此文章
clintbox離線中  
lintt
Regular Member
 

加入日期: Apr 2003
文章: 61
關於字幕、章節、drop frame 、non-drop frame
好像每個人都有一套作法,跟教學內容也不大一樣,我實在槁糊塗了。
綜合教學及樓上諸家獨門密技,東改西改結果如下(因Pulldown不會使用,且覺得它很浪費時間,所以很排斥它):
我的目的是擷取一區的影片再與抓取的中文字幕合成DVDPlayer可以看的影片。
1.drop frame 的影片
抓到的字幕時間好像都是 drop frame 所以不用煩惱,存成st1檔就可以了。
但是章節用chapterXtractor軟體時無法存檔,只好手動一個一個匯入(也粉累)
2.non drop frame 的影片
章節用chapterXtractor 沒問題,存成chp檔即可。
字幕也會了,開始的時間調好後用subtitle workshop 轉成影格30存成st1檔即可。
以上為綜合各家作法,行嗎?
舊 2004-08-02, 03:46 PM #8
回應時引用此文章
lintt離線中  
rhapsody
*停權中*
 
rhapsody的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
文章: 2,594
對了
thl 的教學中有說到
若是 non-drop frame 的電影
把字幕(例如英文字幕) 從 DVD 抓下來時
用 DVD maestro 作
會發生字幕不對齊的問題
他說解決方法
1: 自己修改字幕時間...用 subrip 抓下來時,按時間去修正
2: 把影片去作 pulldown

我後來發現

絕對不能作 pulldown !!
why?
因為作了 pulldown, 字幕是對齊了
但是 audio, video 到後來 會差了幾秒鐘

你想想
一個 video 做過 pulldown, 是不是影片時間長度會改變了

所以會造成 audio,video 不對齊

所以記住
絕對不能作 pulldown
自己改字幕時間即可
舊 2004-08-03, 05:25 PM #9
回應時引用此文章
rhapsody離線中  
tmioy
Regular Member
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 台北縣
文章: 53
其實用 pulldown 轉drop frame的檔
也是可以再 DVD maestro 使用
也可影音字幕同步
只不過昰要 騙maestro一 下
也是說當non-drop用 pulldown 轉drop 的檔
再把 轉drop 的檔輸入maestro的影片中
再把聲音和字幕輸入
再把轉drop 的檔殺掉然後輸入non-drop的檔
就可以影音字幕同步
不過這方法很麻煩
建議還是使用subtitle workshop 這程式
舊 2004-08-03, 10:11 PM #10
回應時引用此文章
tmioy離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:23 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。