![]() |
||
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2001 您的住址: 南加州的牧場
文章: 3,280
|
引用:
Of course not!!!
__________________
I pimp therefore I am |
||||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2001
文章: 224
|
引用:
CATCH兄:小弟覺得應該是!理由如下 1.因為這消息是我在漫畫王翻電影雜誌看到的,它在片名後的英文就是寫(brotherhood of the wolf) 2.在衛視官網看的中文節目表,譯為「鬼哭狼嚎」,這是它在大陸的譯名 3.這時段(2100.Sun)是衛視放每週新片的,我想應該不會有其它新名也正巧叫這名吧,而這片除了台灣之外也差不多該在電視上播了 若還是猜錯了,請不要怪我歐 因為看了版上的推薦,所以我超級想看這部片的 反正電視播免錢的嘛,雖然99.99%會剪片,但小弟只是提出情報予想看的網友分享,等看完後再來向各位大哥們請教一下剪了哪些片段,還請大家到時不吝賜教 ![]() |
|||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: 台北市
文章: 2,085
|
引用:
__________________
*****我始終反對戰爭,除非為了和平的緣故--格蘭特***** Miss July: I'm the girl. Why do I have to carry everything? Steven: I support Women's Lib. don't you? 台灣新文化紀念館 96.10.18~96.12.25 ![]() ![]() ![]() ![]() 台北市寧夏路89號大同分局3樓 |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2001
文章: 224
|
引用:
感謝Ed兄提醒 小弟誤稙在此抱歉! 又,那麼「鬼哭狼嚎」是哪的譯名? 因為我朋友買了它的字匣就是寫「鬼哭狼嚎」 |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 桃園市
文章: 308
|
這一片的DTS音效誇張至極
看的是過癮極了 重低音夠快速的話,一開場的雨中打鬥就會讓你精神集中 大呼過癮啊.... 第四台看兩聲道實在太可惜了.... |
|
|