瀏覽單個文章
hcg
Major Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 149
總之轉換完成後還是得校對一次尤其是兩排字幕出現時
目前英文字體也未能辨識....
畢竟這是sub格式,修改方面較難以處理,不過與其如此為何大陸網站
的字幕都喜歡用vobsub來製作...一來檔案大二來修改不易,
若非DVD上rip出來的完整字幕,我想還是以編修方便的srt or ssa較方便
舊 2002-07-07, 12:14 AM #17
回應時引用此文章
hcg離線中