引用:
Originally posted by ckchen
咦...我還以為這是荷花耶?
搞混了, 到底怎麼分荷花和蓮花
|
其實在中國的文書中「蓮」與「荷」是通用的,都同指這個水生花種。
不過,在佛經經文裡,印象中幾乎都是用「蓮花」,一般文學作品則兩種混用。
但近代「睡蓮」,就是葉子浮在水面上,花瓣顏色種類較多的,被引進來,也有人把他稱為「蓮花」,有些人就以為「蓮花」單指睡蓮。
但從佛教圖像中來看,所繪的蓮花,還是中國或東亞原生的品種,也就是照片中的。
好像現代人所會的國畫,似乎很少人將睡蓮當作題材。
其實這都是約定成俗的名稱,不必太苛求。