耶....鰈魚....一般就是指比目魚
老鷹或是禿鷹,這個翻譯上的錯誤算是情有可原...沒記錯的話,我們知道的美國象徵--雄赳赳氣昂昂的白頭鷹,英文直譯叫做加州禿鷹,也就是說,老鷹與禿鷹這兩個詞在英文中區別並不明顯
不過,這套DVD的翻譯真的有不少的瑕疵
魚類方面很多都翻得不夠精準,甚至連大類都翻錯
印象較深的是「鮪魚」這個簡單名詞在第二組字幕中翻成吞拿魚(tuna直接翻),不知道香港是不是就是這樣翻?
其他動物的翻譯正確與否不是很清楚,不過有時感覺怪怪的
可是,生物的名稱本來就有很多種,同樣一種魚,香港叫這樣,大陸叫這樣,台灣又叫一樣,中文名稱本來就不統一,也就不能太苛責翻譯人員了。基本上翻的還算及格。
雖有兩套繁體中文字幕,比較搭上國語口白的好像是第三組字幕,不過常有語音不同步或是不一致
還有,在第五片DVD中的「興波作浪」單元有一段中文口白不見了,只有字幕出現,還有畫面還有些馬賽克,不知道會不會是我的老機器的問題?
以上是我認為的瑕疵
優點呢?太多了!!!
誠如旁白中提及,許多畫面都是「第一次」被拍攝或是發現,也就是說,是第一手的海洋生物學資料,每個畫面都相當的珍貴。像鮪魚、旗魚這種大洋性的迴游魚類除了關在大型水族館或躺在魚市場外,很少有人看過牠們在海中活生生的樣子,包括照片,各甭談牠們在海洋的獵食畫面了。
另外,很多動物的行為也被完整的紀錄,像殺人鯨玩弄小海豹、珊瑚礁區鯊魚夜間集體捕食、像蜜蜂一樣行社會性群體生活的小蝦子,每一個故事都是一篇精彩的動物行為學研究報導,以最淺顯易懂的方式呈現在世人面前
當然�***中還有許多各式各樣的海洋生物、景觀,真的是夠本了。
這些畫面看起來相當的豐富、輕鬆,但,這可是無數優秀科學家及影像工作者的心血!!我本身有接觸一點點水下攝影,在看各個單元時心中一直在問:「這個畫面怎麼拍的?」「這個鏡頭等了多久?」「怎能離大浪這麼近?」「攝影師不怕被旗魚戳死嗎?」大部分的問題都在第五片DVD中得到解答:$$、時間、設備、以及各地優秀、不怕死、不怕難的海洋科學家。
非常敬佩BBC這家「電視」公司能有財力及能力能夠完成這些超高水準的科學節目。從上次的「與恐龍共舞」就這樣覺得了。(一直不懂,平平是「電視」公司,我們怎麼差人家這麼多?)或許,生物學(以及古生物學)研究在英國已經有超過兩百年的歷史,對他們而言,生物學像數學、物理學一樣,是古典的基礎科學,是一種追求真實與美的藝術,並不因其「經濟實用性」較差而被漠視。跟我們這個嘴巴自稱「海洋國家」的寶島不一樣…
總之,這是一套不可多得的科學節目,敗不敗是一回事,但至少一定要借來看看。
期待與野獸共舞...