Junior Member
|
引用:
Originally posted by Ken.W.
喔喔~我先聲明,r3 fox的怪異行為我也不認同,不過我是一直覺得
該有的理性&網路上的禮貌用詞還是得注意,而且: (再次強調,我不是
也沒必要為r3 fox找理由)
1.r1 planet of the apes的dd5.1也是384,沒dts解碼設備的人
不是也遭受所謂...待遇.
2.我這樣說好了,我會提r2某片日文音軌主要是針對過去r3有
收錄中文發音時(特別是BV)常常被人以我上一篇那個用詞給
批判了一下,不知這個用意你了解了嗎??
(r3 BV的行為我也從不認同)
ps:社會已到了公婆各有理的紛亂時代,身為還是年輕學子的你
往往用詞"熱血"(我勉強找到個較好聽的詞),說真的我是很不贊同
這種在公開場合"發脾氣"的發言,當然囉,我只是說出我長期的感想
罷了,不認同我的意見,我也沒辦法.
|
對不起......我的確是年輕,言行經常有偏激的傾向,用字也非常尖銳,字裡行間皆是批判。檢討我過去的發言,發現不論是否有理,讓人看了就是不舒服,因為貶義字的濫用,反而流於無意義的謾罵。
前輩的教誨,點醒了年少輕狂的我,使我更加的成熟,晚輩將銘記在心,並盡力改正自己偏差的作為。  若我的發言有造成任何人的困擾,我將獻上最真誠的歉意。 
|