瀏覽單個文章
acbd
Major Member
 

加入日期: Jan 2001
文章: 104
我在amazon買片後遇到難題!突然有張貨沒貨!所以要等!
我英文很爛看的很辛苦!想請人幫忙一下!他的意思好像是會先幫我寄出on hand的!又好像必須我指示要才會幫我寄
{不用多錢的}謝謝!Thank you for writing to Amazon.com. I apologize for the delay in
fulfilling this order.

1:"片名" is listed on our web site as "usually ships in 2-3 days."
This means that we can usually obtain this item and send it to you
within 2-3 working days after an order is placed.

Sometimes, however, unexpected fluctuations in supply can add time to
our original availability estimate. This item turned out to be in
short supply. We hope to obtain your copy from our supplier and ship
it to you within 1-2 weeks.

We will not charge you for this item until we are able to ship it to
you. On the date of shipment, we'll send you an e-mail message
confirming the date, contents and method of your shipment.

If we determine that more copies of this title will not be available,
we will notify you via e-mail and the title will be cancelled from
your order.

*Due to this delay, I have authorized a shipment of the other items we
have on hand, at no extra cost. These should ship out shortly.*

Please don't hesitate to contact us should you have any further
questions, and thanks again for shopping at Amazon.com.

2:
We are sorry to report that we are having difficulty
completing your order, and we will need to hear from you before
proceeding. This typically means we're experiencing a delay in
obtaining this item from our supplier, or in rare instances, the item
may have been too damaged for us to send.

"片名"
Item delayed 4-6 weeks.
If you still want this item, you must let us know by 03/23/01.

We will still try to fill your order before that date; however,
we will cancel the item for you on that date if we do not
receive your approval for the delay. To tell us how to proceed,
please visit this URL:xxxxxxxxx

If you are unable to connect directly to the link above, you may
copy and paste the complete URL into your web browser to reach the
page. You may also approve or cancel the item by reviewing your
order history from the "Your Account" link on our home page.

Since our policy is to charge for items at the time of shipment, you
have not been charged for this item at this time. Any other items
you may have ordered that are already on hand will be shipping
separately, and your total shipping charges will not be affected.

We apologize for any inconvenience caused by this delay.

**PLEASE NOTE** It is not necessary to respond to this message after
you approve or cancel an item from our web site.

Please know that we expend significant effort to keep abreast of
prices and availabilities. Once again, we are very sorry for any
inconvenience this may have caused you.

我確認等待後
We will continue our efforts to obtain this item for you. We
appreciate your patience with this order. Please note that we
do not charge customers for an item until we are ready to ship it.
On the day that we ship your order, we will send you an e-mail
message confirming the contents and shipping method.

有人可以幫幫我嗎?謝謝!只需幫我翻譯大概的意思
{關於出貨}感激不盡!!!謝謝!


     
      
舊 2001-02-22, 06:08 PM #1
回應時引用此文章
acbd離線中