Senior Member
|
其實兩岸三地在文化上各有不同的發展與區別
因此對英文片名的翻譯也各有所求
結果也是各有所長
以戰爭片為例
A bridge too far
臺灣:奪橋遺恨
大陸:遙遠的橋
香港:英雄塚
Memphis belle
臺灣:英烈的歲月
大陸:孟菲斯美女號
The wild geese I,II
臺灣:野雁突擊隊I,II
香港:野鵝敢死隊I,II之大顯神威
Cross of iron
臺灣:鐵十字勳章
大陸及香港:英雄血
Catch 22
臺灣:二十二支隊
大陸:第二十二條軍規
The bridge on the river kwai
臺灣:桂河大橋
大陸:桂河橋
The thin red line
臺灣:紅色警戒
大陸:細紅線
Save private ryan
臺灣:搶救雷恩大兵
大陸:拯救士兵萊恩
還有很多,大家比較看看
|