|
Junior Member
|
『好多年前,跟一位也是喜歡電影的好友聊到這片,她表示:沒有像我那麼多的喜歡感動,原因應該是了解及感受的不及與隔閤,她長於外省家庭,對台灣俚語和一些古早本土的描寫體會延伸的比較少.那時也讓我一直在想這個問題,還是想了好久..... 』
其實這一段話也只是一種敘述與體認。要是lisa hsu認為這是一種歸咎(如第一頁所提),那倒是個人的觀感太過於敏銳了。
基本上更早一代的生活,是真的很有區隔的;也就是說兩者生活模式與文化上的差異總是會造成很大的不同。就像是一些台語的笑料,對於我一些聽不懂台語的朋友是種折磨;而我聽到日本的俳句與他們的笑話時,也會覺得錯愕。相同的、一件同樣的事情即使給兩個人聽,造成的感受也不一定會相同....
所以那句話的後端,寫著『體會延伸的比較少』並無不妥;很多事情我們並不一定有經歷過,因此那種感覺上的衝擊當然會比經歷過的人少些。切入的角度不同,當然也就會有所不同了;
所以....這樣一扯就有些離題了。不過真的別想太多。
__________________
活著的時候一定要快樂,因為死了以後時間很長。
---奧格威
|