瀏覽單個文章
rowa_av
Junior Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan Taichung
文章: 884
我做的字幕 基本上是在 射手網 抓的
但仔細一看 其實兩個版本 幾乎完全不一樣 我花三天的時間
一邊看大陸電影版的 字幕 一邊對射手網的字幕 一個一個的矯正
將許多的人名與地名 盡量翻的跟台灣電影版的 字幕一樣
翻完後 再放到dvd版中 去對 看看翻的順不順 有沒有同步 等
真是很累人 連翻了三天每天幾乎花超過12hr小時以上
我的字幕版本 是 比較適合台灣人看的 我同時也已經MAIL給射手網
希望大家會喜歡 這是我第一次做字幕 希望能多多指導
舊 2002-02-10, 05:20 AM #19
回應時引用此文章
rowa_av離線中