瀏覽單個文章
CKM
Power Member
 
CKM的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: taipei
文章: 681
引用:
最初由 koumei 發表


了解
原來就是這一部啊
那為什麼翻成古靈精怪啊
我記得Op中就有英文字樣是Orange Road了啊

我蠻喜歡小光(不知道是不是這樣子翻)的說
就是那個喜歡粘著男主角的那一個^^




橙路是港譯,古靈精怪是台譯.

雖然說有英文字樣Orange Road,不過在台灣,譯名這種事哪有啥邏輯呢?


松本泉的另一部漫畫港譯該不會也是直接翻成"芝麻街"吧?
 
__________________
CKM
舊 2002-01-19, 10:43 PM #12
回應時引用此文章
CKM離線中