主題
:
古靈精怪劇場版1/24發行
瀏覽單個文章
CKM
Power Member
加入日期: Sep 2001
您的住址: taipei
文章: 681
引用:
最初由 koumei 發表
了解
原來就是這一部啊
那為什麼翻成古靈精怪啊
我記得Op中就有英文字樣是Orange Road了啊
我蠻喜歡小光(不知道是不是這樣子翻)的說
就是那個喜歡粘著男主角的那一個^^
橙路是港譯,古靈精怪是台譯.
雖然說有英文字樣Orange Road,不過在台灣,譯名這種事哪有啥邏輯呢?
松本泉的另一部漫畫港譯該不會也是直接翻成"芝麻街"吧?
__________________
CKM
2002-01-19, 10:43 PM #
12
CKM
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給CKM
查詢CKM發表的更多文章
增加 CKM 到好友清單