|
Golden Member
您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
|
引用:
最初由 Eguchi 發表
噩耗!
現在在看第六集,國語字幕名詞又變了.......
「瓦肯」星人繼變成「火神」星人之後,第六集又變成「維岡」星人了
好好的第五集「克林貢」又變成了「克林岡」。
「奮進號」變成了「上進號」........
就算「派拉蒙」想學「迪士尼」把「大中華」地區譯名統一(原來叫「迪斯奈」),也統一好一些,5、6集就不一樣了,就算是粵語名詞,香港人也能忍受兩集不同單字的中文嗎?
看來三區星艦第一代六集DVD的中文,注定是全毀了.......
|
到現在,協和根本說不出半句話來...
__________________
|