剛剛終於鼓起勇氣拆開之前買的三區「美國心玫瑰情」,看不到一分鐘,看到中文字幕出現「漂亮美眉」之後心中大石終於放下了,感謝上天,這部中文字幕是「台式中文」。
不過也發現一個問題,「美國心玫瑰情」和「戰略殺手」、「埃及王子」的中文字幕雖然都是「標楷體」,但是「戰略殺手」、「埃及王子」的好像大一級,而且較粗,「美國心玫瑰情」字體比較漂亮,就像「博偉」DVD的中文字體,大家去租來看就知道哪裡不同了,現在發現,依照字體大小就可辨別中文字幕是「港式」或是「台式」中文了,還有!台式中文位置並沒有壓到最低(和博偉類同,並不影響觀賞),「港式」的會壓到最低。
以上供網友參考!
真可憐,通常三區DVD的中文側標封底我都會丟棄,「美國心玫瑰情」的中文側標封底我折一折放在DVD盒子中原本放章節說明的地方,看起來比較不會那麼「殘障」...
以前大家都在徵DVD封面,現在從我開始「創新」,要徵一區「美國心玫瑰情」內頁說明圖檔........真是笑死人了!