瀏覽單個文章
fony
Major Member
 
fony的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: taichuang,R.O.C.
文章: 293
翻譯太好有時反而失去原味,就像是原本沒有精靈語言的解說,
新版增加了解說,多少會模糊原本的故事重心,金庸的增修小說
也是發生很多類似的狀況,為了順暢或時空背景的變化,所作的改編
通常都沒有保持原來缺陷來的好,作者自己編修都會失去原味了!
更何況是別人的編譯,因此翻譯比較簡略的版本也許有比較接近原文的可能,
並非一無是處,但還是需要外文能力強的網友來比對分析一下,
當然也是應該肯定新版魔戒中文版翻譯的文筆非常好非常用心.
很重視這部小說的人,最好每種翻譯版本都參考一下.
舊 2002-01-05, 09:49 PM #28
回應時引用此文章
fony離線中