主題: 夢工廠的DVD
瀏覽單個文章
ryanliu
Advance Member
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 高雄縣
文章: 374
引用:
最初由 Eguchi 發表
剛剛看完夢工廠「戰略殺手」DVD,中文字幕翻的一塌糊塗,語法及人名、地名好像大陸及香港的混和用法,真的相當糟糕。

車諾比OR車諾堡,台灣人一看就懂,它非翻成「徹諾貝爾」?

一週、兩週變成「一個週、兩個週」

檢查、對証變成「核實」?

台灣哪有人這樣說國語的?

整部電影好像不懂台灣中文語法的「ABC」所製作的字幕,之前協和發的VHS,中文字幕好多了。

這部DVD只值「249」!

既然不想要錢花的不值得,還是買一區的最有保障
至少買了字匣翻譯還不會那麼的爛................到吐血!!
舊 2002-01-05, 09:05 AM #23
回應時引用此文章
ryanliu離線中