因有許多人看不懂日文,小弟把自己翻譯的大概意思post上來,若有不對之處請指教
1.相手の話の途中でも、さえぎって自分の意見を言う
你會在朋友講話中突然插入自己的意見嗎?
2.涙もろい
你是個脆弱愛掉眼淚的人
3.部下や子供には厳しくすべきである
對部下及小孩都很嚴厲
4.自分はほかの人間より、劣っている部分が多い
自己跟一般人比較,不如之處比較多
5.無責任な人間とつきあいたくない
不想跟沒有責任感的人交往
6.他人に自分の物を使われると腹がたつ
能忍受(不介意)別人使用自己的東西
7.人をよく誉める
經常讚美別人
8.他人が成長していく姿を見るのが好きだ
喜歡看別人成長
9.陽気にふるまうほうである
有使人活潑開朗的魔法
10.計画をたてるのが早い
很早就擬定計劃
11.相手に共感するほうだ
同情對手(或是對夥伴產生共鳴)
12.体調悪い時は、無理をしないで早く帰る
身體不舒服時,不會逞強,會早點回家
13.好奇心が旺盛なほうである
有旺盛的好奇心
14.思った事が口にだせない方である
不習慣將想的事情用口說出(或翻習慣將事情放在心理)
15.問題がおきても、冷静に対応できる自信がある
遇到問題有自信冷靜去面對
16.相手のミスが気になる
發覺對手的失誤?(這題小弟最不會翻)
17.自分は感情的より理性的なほうである
自己在感情方面比較理性
18.プレゼントに対して遠慮しないほうである
面對禮物會毫不客氣的收下
19.得する相手とつきあいたい
想要佔對手便宜
20.自分はアイデアマンな方だ
自己是個理想派的人
21.大笑いすることがある
有令人大笑的事情
22.つらくても我慢する方である
能夠忍受痛苦
23.自分の意見を無理に通さないほうである
不會強行通過自己的意見
24.人の世話をしたがる
人云亦云
25.今まで、遠慮して損をしてきた
到目前為止,有因迴避(或翻考慮過多)而遭受損失
大家可以照這個翻譯重新測看看,小弟重新測了一次,竟然是キルヒアイス(吉爾菲艾斯)
ラインハルトの分身ともいえる盟友。判断力、組織力、行動力などあらゆる面に優れ、軍人として稀有な才能を持つ。白兵戦や射撃の名手。常に控え目で穏やかな性格は誰からも愛され、ラインハルトの鋭すぎる面をよく補う。旗艦は「バルバロッサ」
萊因哈特的分身,擁有判斷力,組織力,行動力等各方面稀有才能的優秀軍人,是空手博集及射擊的高手,以沉穩的性格輔助,彌補萊因哈特銳氣凌人的不足,旗艦--巴魯巴羅莎(小說翻巴伐羅薩)