瀏覽單個文章
悠遊網客
Golden Member
 
悠遊網客的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
文章: 3,293
Re: 作者的幽默

引用:
最初由 書生 發表
哈利波特書中的[意若思鏡]鏡框上刻有
"Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi"(英文版原文)
皇冠中文版把他翻成"意若思.思特拉.厄魯.歐特.烏比.卡弗魯.歐特.昂.屋西"
難道這是個咒語嗎?

也是咒語,但其實內藏玄機,譯者沒將它看仔細,略過了作者的巧 思,實在很可惜。
Erised(意若思) 這個字其實是從Desire(慾望)這個字來的.
把Desire(慾望) 這個英文單字整個反過來就是Erised(意若思)

鏡框上的銘文"Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi"

整個反過來是 ishow no tyo urfac ebu tyo urhe arts desire

再把英文單字調整一下就變成 I show not your face but your hearts desire!

(我並非顯示你的臉,而且是顯現出你內心的慾望)

所以鄧不利多才對哈利說:

世上最快樂的人,才有辦法把這面意若思鏡當作普通鏡子使用。

嗯..
現在才發現這個作者真是不簡單勒..
哈利波特並不只是如同外表看起來一樣單純的兒童讀物呢..
有看過的人再仔細想想吧..


說的實在太好了!

宗教的信仰在個人,不過多了解宗教是好的.
我是覺得聖經裡面的故事都很有趣!有人質疑過諾亞方舟的事,但是後來科學家卻證實確實有諾亞方舟的存在也找到殘骸.
倪匡有一本小說中提到,西方和東方的神其實都是外星人,在他們於地球上的肉身死後透過頭髮將他們的靈魂傳回到另一個星球上的肉身,在那邊他們都是朋友哩!哈利波特帶給大家無比的創造力和想像力,這才是他對我們真正的價值吧!
     
      
舊 2001-11-25, 11:56 AM #31
回應時引用此文章
悠遊網客離線中