瀏覽單個文章
Computer Cowboy
Master Member
 

加入日期: Apr 2001
文章: 1,933
Angry 梟之城DVD的字匣翻譯真是.........

今天剛購進了梟之城DVD及其字匣,字匣也不知誰翻譯的,使人看了立即吐血,所有名字不論人名地名或官名全部用音譯。
我懷疑翻譯的人跟本上沒有看過碟上的日文字幕,可能也不是華人或日人,
否則就算跟據日文字幕上的漢字直接抄過去也不會犯這種錯誤。如

伊賀忍者 譯成 伊戈武士
豐臣秀吉的秀吉 譯成 海德
織田信長的信長 譯成 歐達
甲賀 譯成 可格
德川 譯成 土庫
俸祿100石 譯成 100元
伊勢屋 譯成 卡瓦

如果不是對照日文字幕,真是看到一頭霧水,這樣的字匣真是........(又吐血了)
     
      
舊 2001-06-24, 10:12 PM #1
回應時引用此文章
Computer Cowboy離線中