主題
:
(酷斯拉)三區中文字幕不清
瀏覽單個文章
Obi-Wan
Major Member
加入日期: Jun 2001
您的住址: Tatooine
文章: 102
引用:
Originally posted by PromLin
[酷斯拉]的中文字幕翻譯只有一種, 沒有分國語/粵語, 而且翻譯得爛透了, 有些字意也翻譯顛倒.
哥倫比亞有一段時期, 雇用大陸勞工來翻譯, 那一時期出片的中文字幕都慘不忍睹,
我心愛的[愛在心裡口難開](As Good as It Gets)就是其中的受害者.
我在台南亞藝買的249元版「酷斯拉」有分國語/粵語兩種字幕喔,例:蚯蚓/蠕蟲。
2001-06-18, 01:45 PM #
6
Obi-Wan
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Obi-Wan
查詢Obi-Wan發表的更多文章
增加 Obi-Wan 到好友清單