引用:
Originally posted by McClintock
TO JasonLin:
我說的中譯上的問題呢,
其實是這樣的:
第一集的電影版一出,Imhotep就翻成印和闐,
那終極版的dvd裡為什麼翻成「伊莫頓」呢?
因為h是不發音的,(試試自己的聽力吧…)
所以「伊莫頓」是正確的翻譯,
但是大家都認同了「印和闐」比較有神秘色彩的名字了。
|
Discovery之前木乃伊週的"尋找印和闐"這集中就用電影譯名"印和闐"
可見緯來編輯中心相當尊重市場
至於Imhotep到底h要不要發音呢?我的耳朵是不怎麼靈光啦!!
就請大家下載聽聽看囉
下載-尋找印和闐片段(5.5MB)
下載-神鬼傳奇片段(3.4MB)